TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 19:00:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1827《百論疏》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1827《bách luận sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1827 百論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1827 bách luận sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 百論疏卷下 bách luận sớ quyển hạ     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   破因中有果品第七   phá nhân trung hữu quả phẩm đệ thất 六品三雙二雙已竟。今破第三有果無果。 lục phẩm tam song nhị song dĩ cánh 。kim phá đệ tam hữu quả vô quả 。 然一異情塵攝法並盡。大有與物一體異體。 nhiên nhất dị tình trần nhiếp Pháp tịnh tận 。Đại hữu dữ vật nhất thể dị thể 。 破此一異則外典法空。情塵是十二入。 phá thử nhất dị tức ngoại điển pháp không 。tình trần thị thập nhị nhập 。 十二入攝一切法。情塵既空則一切空。 thập nhị nhập nhiếp nhất thiết pháp 。tình trần ký không tức nhất thiết không 。 若爾上來二雙破法已盡。今更破者凡有通別二義。 nhược nhĩ thượng lai nhị song phá Pháp dĩ tận 。kim cánh phá giả phàm hữu thông biệt nhị nghĩa 。 通義有四。一者上破法雖盡但鈍根未悟。 thông nghĩa hữu tứ 。nhất giả thượng phá Pháp tuy tận đãn độn căn vị ngộ 。 是故重立更復破之。二者受悟不同觀門各異。 thị cố trọng lập cánh phục phá chi 。nhị giả thọ/thụ ngộ bất đồng quán môn các dị 。 上已明二種觀門。謂非一非異非內非外。 thượng dĩ minh nhị chủng quán môn 。vị phi nhất phi dị phi nội phi ngoại 。 今次說非有非無非因非果悟入實相。 kim thứ thuyết phi hữu phi vô phi nhân phi quả ngộ nhập thật tướng 。 三者造論通經。經有種種異說。上以二門通之。 tam giả tạo luận thông Kinh 。Kinh hữu chủng chủng dị thuyết 。thượng dĩ nhị môn thông chi 。 今諸大乘經如涅槃師子吼品破因有果無果義。 kim chư Đại thừa Kinh như Niết-Bàn sư tử hống phẩm phá nhân hữu quả vô quả nghĩa 。 今欲釋此等經故說今品。 kim dục thích thử đẳng Kinh cố thuyết kim phẩm 。 四者此論正破於外傍破於內。 tứ giả thử luận chánh phá ư ngoại bàng phá ư nội 。 佛滅度後至八百年時枝流成五百部。執因有果無果障翳佛經。 Phật diệt độ hậu chí bát bách niên thời chi lưu thành ngũ bách bộ 。chấp nhân hữu quả vô quả chướng ế Phật Kinh 。 今破僧佉衛世兼洗上座僧祇。故有此品來也。 kim phá tăng khư vệ thế kiêm tẩy Thượng tọa tăng kì 。cố hữu thử phẩm lai dã 。 次別生起者亦有四義。一者神品破人四品破法。 thứ biệt sanh khởi giả diệc hữu tứ nghĩa 。nhất giả Thần phẩm phá nhân tứ phẩm phá Pháp 。 今舉因果總救人法。因中之人名為作者。 kim cử nhân quả tổng cứu nhân pháp 。nhân trung chi nhân danh vi tác giả 。 果中之人名受者。因中之法即是善惡。 quả trung chi nhân danh thọ/thụ giả 。nhân trung chi Pháp tức thị thiện ác 。 果中之法謂苦樂等。既有因果則人法不空。二者救上情塵。 quả trung chi Pháp vị khổ lạc/nhạc đẳng 。ký hữu nhân quả tức nhân pháp bất không 。nhị giả cứu thượng tình trần 。 情塵各有因果。 tình trần các hữu nhân quả 。 如從塵生大從大成根謂情因果也。微塵成色色成於瓶謂塵因果也。 như tùng trần sanh Đại tùng đại thành căn vị Tình nhân quả dã 。vi trần thành sắc sắc thành ư bình vị trần nhân quả dã 。 既有因果則情塵不空。三者有為之法有體相。 ký hữu nhân quả tức tình trần bất không 。tam giả hữu vi chi pháp hữu thể tướng 。 因果是有為法體。三相是有為家相。 nhân quả thị hữu vi pháp thể 。tam tướng thị hữu vi gia tướng 。 既有體相則有諸法。寧無情塵。 ký hữu thể tướng tức hữu chư Pháp 。ninh vô tình trần 。 四者接次相生從塵品起。文自辨之也。又生起此二品來外云。 tứ giả tiếp thứ tướng sanh tùng trần phẩm khởi 。văn tự biện chi dã 。hựu sanh khởi thử nhị phẩm lai ngoại vân 。 一異內外皆不可得者。 nhất dị nội ngoại giai bất khả đắc giả 。 因果是眾義大宗立信根本不可云無。若無便是邪見死入地獄。 nhân quả thị chúng nghĩa Đại tông lập tín căn bổn bất khả vân vô 。nhược/nhã vô tiện thị tà kiến tử nhập địa ngục 。 故應有因果。有因果則有內外總別。 cố ưng hữu nhân quả 。hữu nhân quả tức hữu nội ngoại tổng biệt 。 有內外總別之法則有於人。故一切立也。先破有次破無者。 hữu nội ngoại tổng biệt chi Pháp tức hữu ư nhân 。cố nhất thiết lập dã 。tiên phá hữu thứ phá vô giả 。 內外略同。內先有上座計三世有。 nội ngoại lược đồng 。nội tiên hữu Thượng tọa kế tam thế hữu 。 次大眾計二世無。先有毘曇二世有。次成實二世無。 thứ Đại chúng kế nhị thế vô 。tiên hữu tỳ đàm nhị thế hữu 。thứ thành thật nhị thế vô 。 外亦爾。先有僧佉出世計有。次世師計無。 ngoại diệc nhĩ 。tiên hữu tăng khư xuất thế kế hữu 。thứ thế sư kế vô 。 二者四句次第。有第一無第二也。 nhị giả tứ cú thứ đệ 。hữu đệ nhất vô đệ nhị dã 。 所言破因中有果者。大明九十六術所計有三。一執無因無果。 sở ngôn phá nhân trung hữu quả giả 。Đại Minh cửu thập lục thuật sở kế hữu tam 。nhất chấp vô nhân vô quả 。 如六師中一師云。無有黑業無黑業報。 như lục sư trung nhất sư vân 。vô hữu hắc nghiệp vô hắc nghiệp báo 。 白等亦爾。二計無因有果。六師之中亦有此人。 bạch đẳng diệc nhĩ 。nhị kế vô nhân hữu quả 。lục sư chi trung diệc hữu thử nhân 。 三執有因有果。就有因果復有四師。 tam chấp hữu nhân hữu quả 。tựu hữu nhân quả phục hưũ tứ sư 。 一僧佉執因中有。二世師執因中無。三勒沙婆亦有亦無。 nhất tăng khư chấp nhân trung hữu 。nhị thế sư chấp nhân trung vô 。tam Lặc-sa-bà diệc hữu diệc vô 。 四若提子非有非無。 tứ Nhược đề tử phi hữu phi vô 。 佛法內有小乘大乘並明有因果義。小乘中有於數論。數人六因五果。 Phật Pháp nội hữu Tiểu thừa Đại-Thừa tịnh minh hữu nhân quả nghĩa 。Tiểu thừa trung hữu ư sổ luận 。sổ nhân lục nhân ngũ quả 。 言六因者。 ngôn lục nhân giả 。 一相應二共有三報四遍五自分六所作。言五果者。一解脫果從道諦生。 nhất tướng ứng nhị cọng hữu tam báo tứ biến ngũ tự phần lục sở tác 。ngôn ngũ quả giả 。nhất giải thoát quả tùng đạo đế sanh 。 若緣由為言。亦從所作因有。但六因正生有為。 nhược/nhã duyên do vi/vì/vị ngôn 。diệc tùng sở tác nhân hữu 。đãn lục nhân chánh sanh hữu vi/vì/vị 。 解脫果是無為非六因生也。餘四果從六因生。 giải thoát quả thị vô vi/vì/vị phi lục nhân sanh dã 。dư tứ quả tùng lục nhân sanh 。 自分遍因生於依果。報因生報果。 tự phần biến nhân sanh ư y quả 。báo nhân sanh báo quả 。 相應共有生功用果。所作因生增上果。 tướng ứng cọng hữu sanh công dụng quả 。sở tác nhân sanh tăng thượng quả 。 成論三因四緣有二種因果。若習報兩因前後相生。 thành luận tam nhân tứ duyên hữu nhị chủng nhân quả 。nhược/nhã tập báo lượng (lưỡng) nhân tiền hậu tướng sanh 。 因果復有同時義。如無明初念義論因果。 nhân quả phục hưũ đồng thời nghĩa 。như vô minh sơ niệm nghĩa luận nhân quả 。 若依因因果一時而有。即相緣因果。 nhược/nhã y nhân nhân quả nhất thời nhi hữu 。tức tướng duyên nhân quả 。 如五陰成人四微成柱一時而有。大判為言。 như ngũ uẩn thành nhân tứ vi thành trụ nhất thời nhi hữu 。Đại phán vi/vì/vị ngôn 。 數人執二世有義因中有果。論人明二世無義因中無果。 sổ nhân chấp nhị thế hữu nghĩa nhân trung hữu quả 。luận nhân minh nhị thế vô nghĩa nhân trung vô quả 。 大乘明因果者如地持論明十因五果。五果與數義名同。 Đại-Thừa minh nhân quả giả như địa trì luận minh thập nhân ngũ quả 。ngũ quả dữ số nghĩa danh đồng 。 十因如論說。 thập nhân như luận thuyết 。 但大乘人解出世因果有當現二常。明生死中已有法身體用具足。 đãn Đại-Thừa nhân giải xuất thế nhân quả hữu đương hiện nhị thường 。minh sanh tử trung dĩ hữu Pháp thân thể dụng cụ túc 。 現常義名之為有。為妄所覆故不現名為無果。 hiện thường nghĩa danh chi vi/vì/vị hữu 。vi/vì/vị vọng sở phước cố bất hiện danh vi vô quả 。 當常義者。當有於果名為有義。即時未有名為無果。 đương thường nghĩa giả 。đương hữu ư quả danh vi/vì/vị hữu nghĩa 。tức thời vị hữu danh vi vô quả 。 問今破外因果。云何乃辨世出世因果等耶。 vấn kim phá ngoại nhân quả 。vân hà nãi biện thế xuất thế nhân quả đẳng da 。 答師子吼寄乳酪而論佛性。 đáp sư tử hống kí nhũ lạc nhi luận Phật tánh 。 何妨提婆約泥瓶而辨法身因果。正一切世出世皆正。 hà phương đề bà ước nê bình nhi biện Pháp thân nhân quả 。chánh nhất thiết thế xuất thế giai chánh 。 出世即是佛性。佛性正則性佛正。 xuất thế tức thị Phật tánh 。Phật tánh chánh tức tánh Phật chánh 。 性佛正則三寶正。故因果事大。所以論之。 tánh Phật chánh tức Tam Bảo chánh 。cố nhân quả sự Đại 。sở dĩ luận chi 。 問何故偏破因有果無果。答有無障中道故。是諸見根故。 vấn hà cố Thiên phá nhân hữu quả vô quả 。đáp hữu Vô chướng trung đạo cố 。thị chư kiến căn cố 。 眾生多執故。盛行於世故也。 chúng sanh đa chấp cố 。thịnh hạnh/hành/hàng ư thế cố dã 。 又僧佉二十五諦因中有果為宗。世師六諦因中無果為宗。 hựu tăng khư nhị thập ngũ đế nhân trung hữu quả vi/vì/vị tông 。thế sư lục đế nhân trung vô quả vi/vì/vị tông 。 今破其大宗則枝條自破也。品開為四。 kim phá kỳ Đại tông tức chi điều tự phá dã 。phẩm khai vi/vì/vị tứ 。 一破外人有不失義。二破舉因證有果義。 nhất phá ngoại nhân hữu bất thất nghĩa 。nhị phá cử nhân chứng hữu quả nghĩa 。 三破各取因證有果義。四破橫過論主斷滅見義。 tam phá các thủ nhân chứng hữu quả nghĩa 。tứ phá hoạnh quá/qua luận chủ đoạn điệt kiến nghĩa 。 外曰諸法非不住。立有三意。 ngoại viết chư Pháp phi bất trụ 。lập hữu tam ý 。 一彈論主二自立宗三非衛世。上品末諸法念念生滅無有住時。 nhất đạn luận chủ nhị tự lập tông tam phi vệ thế 。thượng phẩm mạt chư Pháp niệm niệm sanh diệt vô hữu trụ thời 。 外今彈內此言故云非不住。 ngoại kim đạn nội thử ngôn cố vân phi bất trụ 。 有不失故第二自立義宗。轉因為果而不失因。所以明不失者。 hữu bất thất cố đệ nhị tự lập nghĩa tông 。chuyển nhân vi/vì/vị quả nhi bất thất nhân 。sở dĩ minh bất thất giả 。 蓋是僧佉二十五諦大宗故。 cái thị tăng khư nhị thập ngũ đế Đại tông cố 。 智度論出彼義云。從冥生覺乃至從大生根。謂從細生麁。 Trí độ luận xuất bỉ nghĩa vân 。tùng minh sanh giác nãi chí tùng Đại sanh căn 。vị tùng tế sanh thô 。 根散歸大乃至從覺還冥。謂從麁歸細。 căn tán quy Đại nãi chí tùng giác hoàn minh 。vị tùng thô quy tế 。 雖從細生麁從麁歸細而都無所失。 tuy tùng tế sanh thô tùng thô quy tế nhi đô vô sở thất 。 是故立有不失義。又舉有不失證非不住也。 thị cố lập hữu bất thất nghĩa 。hựu cử hữu bất thất chứng phi bất trụ dã 。 無不生故破衛世也。此不釋非不住。 vô bất sanh cố phá vệ thế dã 。thử bất thích phi bất trụ 。 注文釋後二句開為四別。先釋有不失以彈內失。 chú văn thích hậu nhị cú khai vi/vì/vị tứ biệt 。tiên thích hữu bất thất dĩ đạn nội thất 。 若因中無果下斥於世師。 nhược/nhã nhân trung vô quả hạ xích ư thế sư 。 但因變為果防提婆及世師二家之難。因既不失果云何生。是故釋云因變為果。 đãn nhân biến vi/vì/vị quả phòng đề bà cập thế sư nhị gia chi nạn/nan 。nhân ký bất thất quả vân hà sanh 。thị cố thích vân nhân biến vi/vì/vị quả 。 故有果生而果體即是因體。故有不失。 cố hữu quả sanh nhi quả thể tức thị nhân thể 。cố hữu bất thất 。 是故有諸法第四證有情塵及一異等。 thị cố hữu chư Pháp đệ tứ chứng hữu tình trần cập nhất dị đẳng 。 內曰下破上有不失也。偈本有二。 nội viết hạ phá thượng hữu bất thất dã 。kệ bản hữu nhị 。 若果生故有不失牒外義也。因失故有失內破也。果生故有果。 nhược/nhã quả sanh cố hữu bất thất điệp ngoại nghĩa dã 。nhân thất cố hữu thất nội phá dã 。quả sanh cố hữu quả 。 故果有不失。因失故無因。因有應失。 cố quả hữu bất thất 。nhân thất cố vô nhân 。nhân hữu ưng thất 。 又因果相對失不失亦相對。果既不失因則失也。 hựu nhân quả tướng đối thất bất thất diệc tướng đối 。quả ký bất thất nhân tức thất dã 。 又並因若不失果則不生。在果若生則因應失。 hựu tịnh nhân nhược/nhã bất thất quả tức bất sanh 。tại quả nhược/nhã sanh tức nhân ưng thất 。 又並因既不失因應不變。若變則失。 hựu tịnh nhân ký bất thất nhân ưng bất biến 。nhược/nhã biến tức thất 。 又若不失則因果不異。既因果有異則應失也。 hựu nhược/nhã bất thất tức nhân quả bất dị 。ký nhân quả hữu dị tức ưng thất dã 。 注初牒外不失。瓶即是泥團正破之也。凡有四難。 chú sơ điệp ngoại bất thất 。bình tức thị nê đoàn chánh phá chi dã 。phàm hữu tứ nạn/nan 。 初作即是難。若瓶果生者第二失因難。 sơ tác tức thị nạn/nan 。nhược/nhã bình quả sanh giả đệ nhị thất nhân nạn/nan 。 若泥團不失下第三作無異難。 nhược/nhã nê đoàn bất thất hạ đệ tam tác vô dị nạn/nan 。 今實見形時力知名等有異者第四舉五事異驗失難。五事者。 kim thật kiến hình thời lực tri danh đẳng hữu dị giả đệ tứ cử ngũ sự dị nghiệm thất nạn/nan 。ngũ sự giả 。 一泥瓶兩形異。謂泥形滅瓶形生。謂形失也。 nhất nê bình lượng (lưỡng) hình dị 。vị nê hình diệt bình hình sanh 。vị hình thất dã 。 二泥時滅瓶時生。三泥力滅瓶力生。 nhị nê thời diệt bình thời sanh 。tam nê lực diệt bình lực sanh 。 四知泥智滅知瓶智生。五泥名滅瓶名生。 tứ tri nê trí diệt tri bình trí sanh 。ngũ nê danh diệt bình danh sanh 。 外曰如指屈伸救上因失義也。外未必發言但動搖於指。 ngoại viết như chỉ khuất thân cứu thượng nhân thất nghĩa dã 。ngoại vị tất phát ngôn đãn động dao ư chỉ 。 如智度論法師說五戒國王興難而舉指答之。 như Trí độ luận Pháp sư thuyết ngũ giới Quốc Vương hưng nạn/nan nhi cử chỉ đáp chi 。 今亦爾也。指雖屈伸形異而指體不失。 kim diệc nhĩ dã 。chỉ tuy khuất thân hình dị nhi chỉ thể bất thất 。 如泥瓶形異而有性不異。又上以五事異證因失。 như nê bình hình dị nhi hữu tánh bất dị 。hựu thượng dĩ ngũ sự dị chứng nhân thất 。 指亦五事異而指不失。 chỉ diệc ngũ sự dị nhi chỉ bất thất 。 問外人何故舉指通耶。答有三義。一者現事可見。 vấn ngoại nhân hà cố cử chỉ thông da 。đáp hữu tam nghĩa 。nhất giả hiện sự khả kiến 。 二不必須口言直動指而已。三大明有不失有二法。 nhị bất tất tu khẩu ngôn trực động chỉ nhi dĩ 。tam đại minh hữu bất thất hữu nhị Pháp 。 上來已明外瓶等有不失。從此去欲明內有不失。 thượng lai dĩ minh ngoại bình đẳng hữu bất thất 。tòng thử khứ dục minh nội hữu bất thất 。 內法中有二。一別指法二少壯老。 nội pháp trung hữu nhị 。nhất biệt chỉ Pháp nhị thiểu tráng lão 。 總人此二總一切內事盡。內曰不然業能異故者。 tổng nhân thử nhị tổng nhất thiết nội sự tận 。nội viết bất nhiên nghiệp năng dị cố giả 。 屈伸動搖是指家之業。能是指體。所以詺體為能者。 khuất thân động dao thị chỉ gia chi nghiệp 。năng thị chỉ thể 。sở dĩ 詺thể vi/vì/vị năng giả 。 以指能屈能申故名能也。然指與屈伸為異。 dĩ chỉ năng khuất năng thân cố danh năng dã 。nhiên chỉ dữ khuất thân vi/vì/vị dị 。 汝有性與泥瓶不異。不應以異喻於不異。 nhữ hữu tánh dữ nê bình bất dị 。bất ưng dĩ dị dụ ư bất dị 。 若屈申與指不異者凡有七難。一以屈申從指。 nhược/nhã khuất thân dữ chỉ bất dị giả phàm hữu thất nạn/nan 。nhất dĩ khuất thân tùng chỉ 。 指一則屈申一。二以指從屈申。 chỉ nhất tức khuất thân nhất 。nhị dĩ chỉ tùng khuất thân 。 屈申既二指亦應二。三指一屈申不一。指與屈申異。 khuất thân ký nhị chỉ diệc ưng nhị 。tam chỉ nhất khuất thân bất nhất 。chỉ dữ khuất thân dị 。 四屈申二指不二。則屈申與指異。 tứ khuất thân nhị chỉ bất nhị 。tức khuất thân dữ chỉ dị 。 五者欲令體一而不相從則墮亦一亦異。上已說之。 ngũ giả dục lệnh thể nhất nhi bất tướng tùng tức đọa diệc nhất diệc dị 。thượng dĩ thuyết chi 。 第六屈申與指一。屈時無復申屈時應無指。 đệ lục khuất thân dữ chỉ nhất 。khuất thời vô phục thân khuất thời ưng vô chỉ 。 若屈時猶有指則屈時猶有申。七屈申與指一。 nhược/nhã khuất thời do hữu chỉ tức khuất thời do hữu thân 。thất khuất thân dữ chỉ nhất 。 指一屈申二。亦應屈申與指一指二屈申一也。 chỉ nhất khuất thân nhị 。diệc ưng khuất thân dữ chỉ nhất chỉ nhị khuất thân nhất dã 。 外曰如少壯老救上業能異之難也。 ngoại viết như thiểu tráng lão cứu thượng nghiệp năng dị chi nạn/nan dã 。 雖有少壯老異終是一人。雖有屈申異終是一指。 tuy hữu thiểu tráng lão dị chung thị nhất nhân 。tuy hữu khuất thân dị chung thị nhất chỉ 。 雖有土泥瓶異終是一體。 tuy hữu độ nê bình dị chung thị nhất thể 。 成論師始終相續終是一人。故初託胎名名色人。次名五陰人。 thành Luận sư thủy chung tướng tục chung thị nhất nhân 。cố sơ thác thai danh danh sắc nhân 。thứ danh ngũ uẩn nhân 。 乃至少壯老人。又如心神正目為主。 nãi chí thiểu tráng lão nhân 。hựu như tâm thần chánh mục vi/vì/vị chủ 。 至佛不異而名字異耳。婆沙出二種論。一物性變論。 chí Phật bất dị nhi danh tự dị nhĩ 。Bà sa xuất nhị chủng luận 。nhất vật tánh biến luận 。 謂變少為老故始終是一人。二有物性往來論。 vị biến thiểu vi/vì/vị lão cố thủy chung thị nhất nhân 。nhị hữu vật tánh vãng lai luận 。 云不變少作老。但年少來在老中。 vân bất biến thiểu tác lão 。đãn niên thiểu lai tại lão trung 。 故老人憶少時事。婆沙云。此皆八邪義非佛所說也。 cố lão nhân ức thiểu thời sự 。Bà sa vân 。thử giai bát tà nghĩa phi Phật sở thuyết dã 。 內曰不一故者破上老少一體也。 nội viết bất nhất cố giả phá thượng lão thiểu nhất thể dã 。 謂少形名力知時五事滅前老五事生後。豈一體也。 vị thiểu hình danh lực tri thời ngũ sự diệt tiền lão ngũ sự sanh hậu 。khởi nhất thể dã 。 若一體者老應具少五事。則是於少何名老耶。 nhược/nhã nhất thể giả lão ưng cụ thiểu ngũ sự 。tức thị ư thiểu hà danh lão da 。 亦應有五難三關。老少與人一。人一則老少一。 diệc ưng hữu ngũ nạn/nan tam quan 。lão thiểu dữ nhân nhất 。nhân nhất tức lão thiểu nhất 。 人與老少一。老少異則人異。例上可知也。 nhân dữ lão thiểu nhất 。lão thiểu dị tức nhân dị 。lệ thượng khả tri dã 。 復次若有不失者。此破有近遠二生。 phục thứ nhược hữu bất thất giả 。thử phá hữu cận viễn nhị sanh 。 遠生者就彼大宗義破之。汝二十五諦皆是有法。 viễn sanh giả tựu bỉ Đại tông nghĩa phá chi 。nhữ nhị thập ngũ đế giai thị hữu pháp 。 雖從細至麁從麁至細而有性不失。有既不失。 tuy tùng tế chí thô tùng thô chí tế nhi hữu tánh bất thất 。hữu ký bất thất 。 虛空無法。無中無失。若爾天下都無有失。 hư không vô Pháp 。vô trung vô thất 。nhược nhĩ thiên hạ đô vô hữu thất 。 本對失論得。在失既無。故得亦無。 bổn đối thất luận đắc 。tại thất ký vô 。cố đắc diệc vô 。 二者自上已來別明內外法無失竟。今總彰內外無失之過。 nhị giả tự thượng dĩ lai biệt minh nội ngoại Pháp vô thất cánh 。kim tổng chương nội ngoại vô thất chi quá/qua 。 三接上破老少生。老時不失此是有法不失。 tam tiếp thượng phá lão thiểu sanh 。lão thời bất thất thử thị hữu pháp bất thất 。 無老之中無無所失。破意同前。 vô lão chi trung vô vô sở thất 。phá ý đồng tiền 。 注云泥團不應變為瓶者。此亦得是並。不失則不變。 chú vân nê đoàn bất ưng biến vi/vì/vị bình giả 。thử diệc đắc thị tịnh 。bất thất tức bất biến 。 若變則失。又相對破之。有對無失對不失。 nhược/nhã biến tức thất 。hựu tướng đối phá chi 。hữu đối vô thất đối bất thất 。 有既不失無應失也。外曰無失有何咎。 hữu ký bất thất vô ưng thất dã 。ngoại viết vô thất hữu hà cữu 。 二十五諦有性不失。是彼大宗故不以為過。 nhị thập ngũ đế hữu tánh bất thất 。thị bỉ Đại tông cố bất dĩ vi/vì/vị quá/qua 。 注云泥團不變為瓶者。馮師云。天親與外作義太過。 chú vân nê đoàn bất biến vi/vì/vị bình giả 。phùng sư vân 。Thiên thân dữ ngoại tác nghĩa thái quá/qua 。 彼但云變故不失。非不變故不失。今明一義。 bỉ đãn vân biến cố bất thất 。phi bất biến cố bất thất 。kim minh nhất nghĩa 。 一上以不變並不失。外道滯並改宗例之。二變有二種。 nhất thượng dĩ ất biến tịnh bất thất 。ngoại đạo trệ tịnh cải tông lệ chi 。nhị biến hữu nhị chủng 。 一失滅名變。二轉變稱變。 nhất thất diệt danh biến 。nhị chuyển biến xưng biến 。 今言不變者無失滅之變。故文云無無常。驗知爾也。 kim ngôn bất biến giả vô thất diệt chi biến 。cố văn vân vô vô thường 。nghiệm tri nhĩ dã 。 內曰若無無常無罪福等破上不失義也。 nội viết nhược/nhã vô vô thường vô tội phước đẳng phá thượng bất thất nghĩa dã 。 罪既無失則常是罪故無福。福亦爾。 tội ký vô thất tức thường thị tội cố vô phước 。phước diệc nhĩ 。 又若無無常亦無有常則一切無。 hựu nhược/nhã vô vô thường diệc vô hữu thường tức nhất thiết vô 。 又若無有失則煩惱永不可失無得解脫。又罪若不失福亦不生。 hựu nhược/nhã vô hữu thất tức phiền não vĩnh bất khả thất vô đắc giải thoát 。hựu tội nhược/nhã bất thất phước diệc bất sanh 。 則一切法猶如虛空則不生不滅。外曰因中前有果下。 tức nhất thiết pháp do như hư không tức bất sanh bất diệt 。ngoại viết nhân trung tiền hữu quả hạ 。 自上已來第一破彼二十五諦大宗明有不失 tự thượng dĩ lai đệ nhất phá bỉ nhị thập ngũ đế Đại tông minh hữu bất thất 義。今第二正破因中前有果。 nghĩa 。kim đệ nhị chánh phá nhân trung tiền hữu quả 。 今外前舉因有證因中有果。若無果與非因不異。 kim ngoại tiền cử nhân hữu chứng nhân trung hữu quả 。nhược/nhã vô quả dữ phi nhân bất dị 。 今既有因非因異。非因既無果。則驗因中已有果。 kim ký hữu nhân phi nhân dị 。phi nhân ký vô quả 。tức nghiệm nhân trung dĩ hữu quả 。 如數人云因有果性。論因有果理異非性理。 như sổ nhân vân nhân hữu quả tánh 。luận nhân hữu quả lý dị phi tánh lý 。 內曰下有二。一牒二破。 nội viết hạ hữu nhị 。nhất điệp nhị phá 。 若因中前有果故有果牒外義也。果無故因無果次破也。 nhược/nhã nhân trung tiền hữu quả cố hữu quả điệp ngoại nghĩa dã 。quả vô cố nhân vô quả thứ phá dã 。 汝實不見因中有果。但見果從因生。謂因中前有果者。 nhữ thật bất kiến nhân trung hữu quả 。đãn kiến quả tùng nhân sanh 。vị nhân trung tiền hữu quả giả 。 亦應見瓶果後時破壞。應說因中無果。 diệc ưng kiến bình quả hậu thời phá hoại 。ưng thuyết nhân trung vô quả 。 若見果壞不言因中無。亦見果成不說因中有。 nhược/nhã kiến quả hoại bất ngôn nhân trung vô 。diệc kiến quả thành bất thuyết nhân trung hữu 。 又例並云。若見後時無而因中前有者。 hựu lệ tịnh vân 。nhược/nhã kiến hậu thời vô nhi nhân trung tiền hữu giả 。 亦見後有應因中無。又無非因中無乃是後時無。 diệc kiến hậu hữu ưng nhân trung vô 。hựu vô phi nhân trung vô nãi thị hậu thời vô 。 則無自然為亦當有是自然有。 tức vô tự nhiên vi/vì/vị diệc đương hữu thị tự nhiên hữu 。 又若因中本無此無後方無者。亦因中本無此有後自有耳。 hựu nhược/nhã nhân trung bản vô thử vô hậu phương vô giả 。diệc nhân trung bản vô thử hữu hậu tự hữu nhĩ 。 外曰因果一故救上因中無果義。我因果體一。 ngoại viết nhân quả nhất cố cứu thượng nhân trung vô quả nghĩa 。ngã nhân quả thể nhất 。 壞因為果。既不無因。今果破壞。豈是無果。 hoại nhân vi/vì/vị quả 。ký bất vô nhân 。kim quả phá hoại 。khởi thị vô quả 。 如變泥為瓶瓶不失土。變瓶為土亦不失瓶。 như biến nê vi/vì/vị bình bình bất thất độ 。biến bình vi/vì/vị độ diệc bất thất bình 。 雖復成壞不同而常是有義。故非因中無果。 tuy phục thành hoại bất đồng nhi thường thị hữu nghĩa 。cố phi nhân trung vô quả 。 內曰若因果一無未來破因果一義也。 nội viết nhược/nhã nhân quả nhất vô vị lai phá nhân quả nhất nghĩa dã 。 明泥時本以瓶為未來。泥即是瓶故無未來。 minh nê thời bổn dĩ bình vi/vì/vị vị lai 。nê tức thị bình cố vô vị lai 。 捉瓶望泥泥為過去。只瓶是泥亦無過去。 tróc bình vọng nê nê vi/vì/vị quá khứ 。chỉ bình thị nê diệc vô quá khứ 。 又捉泥望於瓶土名為過未。瓶土即泥故無過未。 hựu tróc nê vọng ư bình độ danh vi quá/qua vị 。bình độ tức nê cố vô quá vị 。 外曰名等失生故。以名失名生故有三世通內難也。 ngoại viết danh đẳng thất sanh cố 。dĩ danh thất danh sanh cố hữu tam thế thông nội nạn/nan dã 。 體無生失故因果不異。自宗便成。 thể vô sanh thất cố nhân quả bất dị 。tự tông tiện thành 。 注云瓶瓮安在。瓶瓮之體安然而在。 chú vân bình 瓮an tại 。bình 瓮chi thể an nhiên nhi tại 。 謂體不失則有宗便成。但名有失生故有在不在三世立也。 vị thể bất thất tức hữu tông tiện thành 。đãn danh hữu thất sanh cố hữu tại bất tại tam thế lập dã 。 內曰若爾無果。破上名有失生體無失生也。 nội viết nhược nhĩ vô quả 。phá thượng danh hữu thất sanh thể vô thất sanh dã 。 凡有二難。一者捉名難體。本以名召體以體應名。 phàm hữu nhị nạn/nan 。nhất giả tróc danh nạn/nan thể 。bổn dĩ danh triệu thể dĩ thể ưng danh 。 若前有果體應前有果名。 nhược/nhã tiền hữu quả thể ưng tiền hữu quả danh 。 若前無果名亦前無果體。二者因中若前無果名體名是一物。 nhược/nhã tiền vô quả danh diệc tiền vô quả thể 。nhị giả nhân trung nhược/nhã tiền vô quả danh thể danh thị nhất vật 。 因中既前無果名。即是因中無果。 nhân trung ký tiền vô quả danh 。tức thị nhân trung vô quả 。 外曰不定故者救上因中無果難也。 ngoại viết bất định cố giả cứu thượng nhân trung vô quả nạn/nan dã 。 所以因中前有果體未立果名者。以因中不定出一器。 sở dĩ nhân trung tiền hữu quả thể vị lập quả danh giả 。dĩ nhân trung bất định xuất nhất khí 。 是故未得為果作名。故雖無有名而有果體。 thị cố vị đắc vi/vì/vị quả tác danh 。cố tuy vô hữu danh nhi hữu quả thể 。 內曰若泥不定果亦不定。若泥不定者牒外義也。 nội viết nhược/nhã nê bất định quả diệc bất định 。nhược/nhã nê bất định giả điệp ngoại nghĩa dã 。 果亦不定正破也。 quả diệc bất định chánh phá dã 。 汝言不定作一物故不得為瓶立名故無名者。 nhữ ngôn bất định tác nhất vật cố bất đắc vi/vì/vị bình lập danh cố vô danh giả 。 亦應不得定作一物有義亦應不定。所以有不定者。 diệc ưng bất đắc định tác nhất vật hữu nghĩa diệc ưng bất định 。sở dĩ hữu bất định giả 。 此泥或作瓶或作餘物故也。外曰微形有故者。 thử nê hoặc tác bình hoặc tác dư vật cố dã 。ngoại viết vi hình hữu cố giả 。 泥中定有微形故有義定也。 nê trung định hữu vi hình cố hữu nghĩa định dã 。 肉眼乃不見天眼既見未來則見泥中微形。注為三。一釋偈本明有定。 nhục nhãn nãi bất kiến Thiên nhãn ký kiến vị lai tức kiến nê trung vi hình 。chú vi/vì/vị tam 。nhất thích kệ bản minh hữu định 。 有二種不可知者第二防難。難云。 hữu nhị chủng bất khả tri giả đệ nhị phòng nạn/nan 。nạn/nan vân 。 既是微形何由可知。既不可知何得言有。 ký thị vi hình hà do khả tri 。ký bất khả tri hà đắc ngôn hữu 。 是故今明二不可知。一無不可知。如不知兔角。二有不可知。 thị cố kim minh nhị bất khả tri 。nhất vô bất khả tri 。như bất tri thỏ giác 。nhị hữu bất khả tri 。 同於八緣。 đồng ư bát duyên 。 如是泥團中瓶下第三舉非因推驗因中有。以要從因出不從非因出。 như thị nê đoàn trung bình hạ đệ tam cử phi nhân thôi nghiệm nhân trung hữu 。dĩ yếu tùng nhân xuất bất tùng phi nhân xuất 。 非因既無則知因有。內曰若前有微形因中無果。 phi nhân ký vô tức tri nhân hữu 。nội viết nhược/nhã tiền hữu vi hình nhân trung vô quả 。 此縱細奪有也。因中有細而無有麁。 thử túng tế đoạt hữu dã 。nhân trung hữu tế nhi vô hữu thô 。 當知麁果本無今有。又有細無麁則亦有亦無。 đương tri thô quả bản vô kim hữu 。hựu hữu tế vô thô tức diệc hữu diệc vô 。 同勒沙婆義。又因中無麁則麁果從非因生。 đồng Lặc-sa-bà nghĩa 。hựu nhân trung vô thô tức thô quả tùng phi nhân sanh 。 又汝有義定細亦應定因。內有細應還生細果。 hựu nhữ hữu nghĩa định tế diệc ưng định nhân 。nội hữu tế ưng hoàn sanh tế quả 。 又若麁細不定有亦不定。 hựu nhược/nhã thô tế bất định hữu diệc bất định 。 又因中有果麁細並有即應並生。又若生麁不生細則麁有而細無。 hựu nhân trung hữu quả thô tế tịnh hữu tức ưng tịnh sanh 。hựu nhược/nhã sanh thô bất sanh tế tức thô hữu nhi tế vô 。 外曰因中應有果各取因故第三破外人各取因 ngoại viết nhân trung ưng hữu quả các thủ nhân cố đệ tam phá ngoại nhân các thủ nhân 證有果。與前第二番異者。 chứng hữu quả 。dữ tiền đệ nhị phiên dị giả 。 前直明因有故證有果。此簡異因非因。今明各取因者就因簡。 tiền trực minh nhân hữu cố chứng hữu quả 。thử giản dị nhân phi nhân 。kim minh các thủ nhân giả tựu nhân giản 。 因以諸因。以生果各異則驗因中有果。 nhân dĩ chư nhân 。dĩ sanh quả các dị tức nghiệm nhân trung hữu quả 。 若因中無果者則諸因便亂生。又果亦亂從。 nhược/nhã nhân trung vô quả giả tức chư nhân tiện loạn sanh 。hựu quả diệc loạn tùng 。 而因不亂生果不亂從。則驗因中定有果也。 nhi nhân bất loạn sanh quả bất loạn tùng 。tức nghiệm nhân trung định hữu quả dã 。 注云埏埴成器堪受燒故者。本起經云。埏埴調柔。 chú vân duyên thực thành khí kham thọ/thụ thiêu cố giả 。bổn khởi Kinh vân 。duyên thực điều nhu 。 謂和泥也。莊子外篇馬蹄篇云柔治埴。 vị hòa nê dã 。trang tử ngoại thiên mã Đề thiên vân nhu trì thực 。 司馬彪注云。埴者土也。可以為器者也。 ti mã bưu chú vân 。thực giả độ dã 。khả dĩ vi/vì/vị khí giả dã 。 尚書禹貢赤埴亦謂土也。(土*廷)者和也。以手柔治之耳。 Thượng Thư vũ cống xích thực diệc vị độ dã 。(độ *đình )giả hòa dã 。dĩ thủ nhu trì chi nhĩ 。 其輪謂之鈞。 kỳ luân vị chi quân 。 內曰若當有有若當無無破上各取因證因中有果也。此與上破異者。 nội viết nhược/nhã đương hữu hữu nhược/nhã đương vô vô phá thượng các thủ nhân chứng nhân trung hữu quả dã 。thử dữ thượng phá dị giả 。 上明眼見瓶從泥出。驗因中有果。 thượng minh nhãn kiến bình tùng nê xuất 。nghiệm nhân trung hữu quả 。 亦眼見瓶破應因中無果。此就現成壞驗因中有無。 diệc nhãn kiến bình phá ưng nhân trung vô quả 。thử tựu hiện thành hoại nghiệm nhân trung hữu vô 。 今就當義破之。汝果非是現有必是當有。 kim tựu đương nghĩa phá chi 。nhữ quả phi thị hiện hữu tất thị đương hữu 。 泥中之瓶有當成義復有當破義。 nê trung chi bình hữu đương thành nghĩa phục hưũ đương phá nghĩa 。 若泥中瓶當成義遂言因中有果者。亦因中瓶當破義亦應當無果。 nhược/nhã nê trung bình đương thành nghĩa toại ngôn nhân trung hữu quả giả 。diệc nhân trung bình đương phá nghĩa diệc ứng đương vô quả 。 二者上就體成壞破。今就相成壞破也。 nhị giả thượng tựu thể thành hoại phá 。kim tựu tướng thành hoại phá dã 。 外曰生住壞次第有故無過救上當無之難也。 ngoại viết sanh trụ/trú hoại thứ đệ hữu cố vô quá cứu thượng đương vô chi nạn/nan dã 。 泥中之瓶雖有當成當破。 nê trung chi bình tuy hữu đương thành đương phá 。 但當成在當破前當破在當成後。 đãn đương thành tại đương phá tiền đương phá tại đương thành hậu 。 以當成在前今從前故言因中當有。 dĩ đương thành tại tiền kim tùng tiền cố ngôn nhân trung đương hữu 。 當破既在後那得跨從後而言因中無果。如生住壞次第有者。引相例法體也。 đương phá ký tại hậu na đắc khóa tùng hậu nhi ngôn nhân trung vô quả 。như sanh trụ/trú hoại thứ đệ hữu giả 。dẫn tướng lệ pháp thể dã 。 要前生次住後壞。當有瓶生時未有成壞。 yếu tiền sanh thứ trụ/trú hậu hoại 。đương hữu bình sanh thời vị hữu thành hoại 。 將何物來壞瓶今瓶無耶。譬喻部明。三剎那為三相。 tướng hà vật lai hoại bình kim bình vô da 。thí dụ bộ minh 。tam sát-na vi/vì/vị tam tướng 。 當初剎那生時未有住壞。與此義同。 đương sơ sát-na sanh thời vị hữu trụ/trú hoại 。dữ thử nghĩa đồng 。 成實師實法三相一念六十剎那。前二十為生。 thành thật sư thật Pháp tam tướng nhất niệm lục thập sát-na 。tiền nhị thập vi/vì/vị sanh 。 次二十為住。後二十為滅。與此亦同。 thứ nhị thập vi/vì/vị trụ/trú 。hậu nhị thập vi/vì/vị diệt 。dữ thử diệc đồng 。 內曰若生前非後無果同破上生住滅次第也。 nội viết nhược/nhã sanh tiền phi hậu vô quả đồng phá thượng sanh trụ diệt thứ đệ dã 。 泥中之瓶但有當生未有當住當滅。 nê trung chi bình đãn hữu đương sanh vị hữu đương trụ/trú đương diệt 。 是則因中無住滅兩相。故無果同也。此住滅兩相即是於果。 thị tắc nhân trung vô trụ diệt lượng (lưỡng) tướng 。cố vô quả đồng dã 。thử trụ diệt lượng (lưỡng) tướng tức thị ư quả 。 既無二相故名無果。又泥中之瓶具有三相。 ký vô nhị tướng cố danh vô quả 。hựu nê trung chi bình cụ hữu tam tướng 。 汝但從有生相言因中有果者。無住滅兩相。 nhữ đãn tùng hữu sanh tướng ngôn nhân trung hữu quả giả 。vô trụ diệt lượng (lưỡng) tướng 。 應因中無果。又三相相待既無住滅。待何說生。 ưng nhân trung vô quả 。hựu tam tướng tướng đãi ký vô trụ diệt 。đãi hà thuyết sanh 。 是故無生以無三相則無法體。故因中無果。 thị cố vô sanh dĩ vô tam tướng tức vô pháp thể 。cố nhân trung vô quả 。 又當有生時未有住滅。 hựu đương hữu sanh thời vị hữu trụ/trú diệt 。 則法體不備三相便非有為法。若非有為亦非無為即無此物。 tức pháp thể bất bị tam tướng tiện phi hữu vi/vì/vị Pháp 。nhược/nhã phi hữu vi/vì/vị diệc phi vô vi/vì/vị tức vô thử vật 。 又是因中無果。注為二。初破三相一時。 hựu thị nhân trung vô quả 。chú vi/vì/vị nhị 。sơ phá tam tướng nhất thời 。 即破毘曇等義。若言泥中瓶有三相同時在未來者。 tức phá tỳ đàm đẳng nghĩa 。nhược/nhã ngôn nê trung bình hữu tam tướng đồng thời tại vị lai giả 。 何故要前生後壞不前壞後生。 hà cố yếu tiền sanh hậu hoại bất tiền hoại hậu sanh 。 汝言未生故下第二破三相前後。即破譬喻等義。 nhữ ngôn vị sanh cố hạ đệ nhị phá tam tướng tiền hậu 。tức phá thí dụ đẳng nghĩa 。 外曰汝破因中有果故有斷過第四破外人橫過論主。 ngoại viết nhữ phá nhân trung hữu quả cố hữu đoạn quá/qua đệ tứ phá ngoại nhân hoạnh quá/qua luận chủ 。 今前外過於內。一者見因果之理不出有無。 kim tiền ngoại quá/qua ư nội 。nhất giả kiến nhân quả chi lý bất xuất hữu vô 。 既見內破有即謂內執無。 ký kiến nội phá hữu tức vị nội chấp vô 。 二者上借無破有謂內執無。若因中無果則果不生。 nhị giả thượng tá vô phá hữu vị nội chấp vô 。nhược/nhã nhân trung vô quả tức quả bất sanh 。 果既不生無果起續。故名為斷。三者涅槃經云。 quả ký bất sanh vô quả khởi tục 。cố danh vi đoạn 。tam giả Niết Bàn Kinh vân 。 眾生起見凡有二種。一斷二常。前執有成常。 chúng sanh khởi kiến phàm hữu nhị chủng 。nhất đoạn nhị thường 。tiền chấp hữu thành thường 。 今捨常入斷。有所得心必依倚故也。 kim xả thường nhập đoạn 。hữu sở đắc tâm tất y ỷ cố dã 。 內曰續故不斷壞故不常。續故不斷破其斷見。 nội viết tục cố bất đoạn hoại cố bất thường 。tục cố bất đoạn phá kỳ đoạn kiến 。 壞故不常破其常見。以其前執於斷故前破斷。 hoại cố bất thường phá kỳ thường kiến 。dĩ kỳ tiền chấp ư đoạn cố tiền phá đoạn 。 除斷恐還入常。故次破常。問舊亦云。 trừ đoạn khủng hoàn nhập thường 。cố thứ phá thường 。vấn cựu diệc vân 。 實滅不常假續不斷。與今何異。答彼義實滅不常猶是斷義。 thật diệt bất thường giả tục bất đoạn 。dữ kim hà dị 。đáp bỉ nghĩa thật diệt bất thường do thị đoạn nghĩa 。 續故不斷猶是常義。故乃執常為不斷。 tục cố bất đoạn do thị thường nghĩa 。cố nãi chấp thường vi ất đoạn 。 執斷為不常。此乃斷常互存。猶是斷常義耳。 chấp đoạn vi/vì/vị bất thường 。thử nãi đoạn thường hỗ tồn 。do thị đoạn thường nghĩa nhĩ 。 今明蓋是兩彈非雙取也。言其非常者。明其非是常。 kim minh cái thị lượng (lưỡng) đạn phi song thủ dã 。ngôn kỳ phi thường giả 。minh kỳ phi thị thường 。 非謂是非常。不斷亦爾。 phi vị thị phi thường 。bất đoạn diệc nhĩ 。 又常云實滅不常假續不斷乃無斷常而有生滅。 hựu thường vân thật diệt bất thường giả tục bất đoạn nãi vô đoạn thường nhi hữu sanh diệt 。 今明既不斷常即不生滅。故中論云。 kim minh ký bất đoạn thường tức bất sanh diệt 。cố trung luận vân 。 深求不常不斷即是不生不滅。 thâm cầu bất thường bất đoạn tức thị bất sanh bất diệt 。 又舊雖明不斷不常而猶執二世無義。數人不斷不常執二世有義。 hựu cựu tuy minh bất đoạn bất thường nhi do chấp nhị thế vô nghĩa 。sổ nhân bất đoạn bất thường chấp nhị thế hữu nghĩa 。 今明不斷不常即非無非有。顯在注文。 kim minh bất đoạn bất thường tức phi vô phi hữu 。hiển tại chú văn 。 問論主何故作續故不斷壞故不常。答云。若論始末有二破。 vấn luận chủ hà cố tác tục cố bất đoạn hoại cố bất thường 。đáp vân 。nhược/nhã luận thủy mạt hữu nhị phá 。 一就緣破。如就執有求有無從。二對緣破。 nhất tựu duyên phá 。như tựu chấp hữu cầu hữu vô tùng 。nhị đối duyên phá 。 但對緣破有二。一借無破有借邪破邪。二申正破邪。 đãn đối duyên phá hữu nhị 。nhất tá vô phá hữu tá tà phá tà 。nhị thân chánh phá tà 。 即今文是也。以外通不出因中有無。 tức kim văn thị dã 。dĩ ngoại thông bất xuất nhân trung hữu vô 。 有即是常無即是斷。 hữu tức thị thường vô tức thị đoạn 。 今對有無斷常明非有非無不斷不常故。是中道即對偏明中。 kim đối hữu vô đoạn thường minh phi hữu phi vô bất đoạn bất thường cố 。thị trung đạo tức đối Thiên minh trung 。 問今續故不斷壞故不常云何是非有非無。 vấn kim tục cố bất đoạn hoại cố bất thường vân hà thị phi hữu phi vô 。 答續故不斷破因中無。壞故不常破因中有。 đáp tục cố bất đoạn phá nhân trung vô 。hoại cố bất thường phá nhân trung hữu 。 僧佉執因中有。因不失壞故也。 tăng khư chấp nhân trung hữu 。nhân bất thất hoại cố dã 。   破因中無果品第八   phá nhân trung vô quả phẩm đệ bát 內外二家根本有無兩執。 nội ngoại nhị gia căn bản hữu vô lượng (lưỡng) chấp 。 僧佉執有衛世計無。內上座計有大眾部執無。 tăng khư chấp hữu vệ thế kế vô 。nội Thượng tọa kế hữu Đại chúng bộ chấp vô 。 前正破外有傍破內有。今正破外無傍破內無。 tiền chánh phá ngoại hữu bàng phá nội hữu 。kim chánh phá ngoại vô bàng phá nội vô 。 良以有無是眾見根障中道本。所以洗之。 lương dĩ hữu vô thị chúng kiến căn chướng trung đạo bổn 。sở dĩ tẩy chi 。 又上破僧佉之有今改宗捉無。是故破無。又上借無破有。 hựu thượng phá tăng khư chi hữu kim cải tông tróc vô 。thị cố phá vô 。hựu thượng tá vô phá hữu 。 則有是所破無是能破。上破所破今破能破。 tức hữu thị sở phá vô thị năng phá 。thượng phá sở phá kim phá năng phá 。 又破無為成除有。以有無是相待法。 hựu phá vô vi/vì/vị thành trừ hữu 。dĩ hữu vô thị tướng đãi Pháp 。 若不破無還生有見。是以破無令有心都息。 nhược/nhã bất phá vô hoàn sanh hữu kiến 。thị dĩ phá vô lệnh hữu tâm đô tức 。 又此品正破於生不正破無。 hựu thử phẩm chánh phá ư sanh bất chánh phá vô 。 但為對僧佉之有故破無耳。問何故破生耶。 đãn vi/vì/vị đối tăng khư chi hữu cố phá vô nhĩ 。vấn hà cố phá sanh da 。 答提婆撰論破有為法凡有四門。一者破一畢竟。 đáp đề bà soạn luận phá hữu vi/vì/vị Pháp phàm hữu tứ môn 。nhất giả phá nhất tất cánh 。 因有果品破有為體門。此品破有為相門。 nhân hữu quả phẩm phá hữu vi/vì/vị thể môn 。thử phẩm phá hữu vi/vì/vị tướng môn 。 體相既除則有為法盡。是故破生。二者論主凡破二法從一異竟。 thể tướng ký trừ tức hữu vi Pháp tận 。thị cố phá sanh 。nhị giả luận chủ phàm phá nhị Pháp tùng nhất dị cánh 。 因有果破於別法。謂眾家所計不同。 nhân hữu quả phá ư biệt pháp 。vị chúng gia sở kế bất đồng 。 亦法體差別為異。今次破其通法。 diệc pháp thể sái biệt vi/vì/vị dị 。kim thứ phá kỳ thông Pháp 。 三相通相有為故名為通。又眾師通立故名為通。是故破生。 tam tướng thông tướng hữu vi cố danh vi thông 。hựu chúng sư thông lập cố danh vi thông 。thị cố phá sanh 。 三者欲示諸法本自無生今亦無滅。 tam giả dục thị chư pháp bản tự vô sanh kim diệc vô diệt 。 令外道悟無生忍。是故無生。 lệnh ngoại đạo ngộ vô sanh nhẫn 。thị cố vô sanh 。 四者論主上品末借果生因滅破其斷常。 tứ giả luận chủ thượng phẩm mạt tá quả sanh nhân diệt phá kỳ đoạn thường 。 斷常之見雖除生滅之病便起。如他云實滅不常假續不斷。 đoạn thường chi kiến tuy trừ sanh diệt chi bệnh tiện khởi 。như tha vân thật diệt bất thường giả tục bất đoạn 。 雖無斷常而有生滅。是故今明既無斷常即不生滅。 tuy vô đoạn thường nhi hữu sanh diệt 。thị cố kim minh ký vô đoạn thường tức bất sanh diệt 。 故次破生滅。上破斷常破外道義。 cố thứ phá sanh diệt 。thượng phá đoạn thường phá ngoại đạo nghĩa 。 今破假實生滅破內道義。故生此品。品有五段。 kim phá giả thật sanh diệt phá nội đạo nghĩa 。cố sanh thử phẩm 。phẩm hữu ngũ đoạn 。 第一破外人能生證有可生因果義。 đệ nhất phá ngoại nhân năng sanh chứng hữu khả sanh nhân quả nghĩa 。 第二破外可生證有能生義。 đệ nhị phá ngoại khả sanh chứng hữu năng sanh nghĩa 。 第三破外人雙舉生可生證有諸法義。第四破舉滅證有生義。 đệ tam phá ngoại nhân song cử sanh khả sanh chứng hữu chư pháp nghĩa 。đệ tứ phá cử diệt chứng hữu sanh nghĩa 。 第五破引因果證有生可生義。外曰生有故一當成者。 đệ ngũ phá dẫn nhân quả chứng hữu sanh khả sanh nghĩa 。ngoại viết sanh hữu cố nhất đương thành giả 。 生有故者捉論主上明續故不斷之言也。 sanh hữu cố giả tróc luận chủ thượng minh tục cố bất đoạn chi ngôn dã 。 以因滅故不常果生故不斷。 dĩ nhân diệt cố bất thường quả sanh cố bất đoạn 。 汝乃不立斷常而立有生滅。若立有生滅則與我同。 nhữ nãi bất lập đoạn thường nhi lập hữu sanh diệt 。nhược/nhã lập hữu sanh diệt tức dữ ngã đồng 。 此正是數論及有所得大乘人明有為之法無有斷常而有生滅 thử chánh thị sổ luận cập hữu sở đắc Đại-Thừa nhân minh hữu vi chi Pháp vô hữu đoạn thường nhi hữu sanh diệt 故言生有故也。一當成者。 cố ngôn sanh hữu cố dã 。nhất đương thành giả 。 上立生相今立法體。既有生相。 thượng lập sanh tướng kim lập pháp thể 。ký hữu sanh tướng 。 於因中有果無果亦有亦無非有非無四句之中必當有一。 ư nhân trung hữu quả vô quả diệc hữu diệc vô phi hữu phi vô tứ cú chi trung tất đương hữu nhất 。 內曰生無生不生。前借生滅破斷常。 nội viết sanh vô sanh bất sanh 。tiền tá sanh diệt phá đoạn thường 。 若玄悟者既不執斷常亦不執生滅。 nhược/nhã huyền ngộ giả ký bất chấp đoạn thường diệc bất chấp sanh diệt 。 但中下鈍根雖不執斷常更執生滅。今次破生滅也。此偈本可有二義。 đãn trung hạ độn căn tuy bất chấp đoạn thường cánh chấp sanh diệt 。kim thứ phá sanh diệt dã 。thử kệ bổn khả hữu nhị nghĩa 。 所言生者。謂因中前有果也。無生者。 sở ngôn sanh giả 。vị nhân trung tiền hữu quả dã 。vô sanh giả 。 因中前無果也。此二牒彼一當成也。不生者。 nhân trung tiền vô quả dã 。thử nhị điệp bỉ nhất đương thành dã 。bất sanh giả 。 明生相不能生有果無果故有果無果並皆不生。 minh sanh tướng bất năng sanh hữu quả vô quả cố hữu quả vô quả tịnh giai bất sanh 。 即破彼生有故之言也。此釋是勢破之耳。非正文意。 tức phá bỉ sanh hữu cố chi ngôn dã 。thử thích thị thế phá chi nhĩ 。phi chánh văn ý 。 又望下釋。生者已有法體也。 hựu vọng hạ thích 。sanh giả dĩ hữu pháp thể dã 。 無生者未有法體也。不生者生相不生。 vô sanh giả vị hữu pháp thể dã 。bất sanh giả sanh tướng bất sanh 。 此二種法體已有不須生相。未有則生相不能生也。次云。 thử nhị chủng pháp thể dĩ hữu bất tu sanh tướng 。vị hữu tức sanh tướng bất năng sanh dã 。thứ vân 。 生者明已有生相也。無生者未有生相也。 sanh giả minh dĩ hữu sanh tướng dã 。vô sanh giả vị hữu sanh tướng dã 。 不生者已有生相及未有生相並不能生法體也。 bất sanh giả dĩ hữu sanh tướng cập vị hữu sanh tướng tịnh bất năng sanh pháp thể dã 。 汝何得云生有故一當成也。此釋為正。 nhữ hà đắc vân sanh hữu cố nhất đương thành dã 。thử thích vi/vì/vị chánh 。 以外人正舉生相證有法體。 dĩ ngoại nhân chánh cử sanh tướng chứng hữu pháp thể 。 是故正破生相明不能生法體。 thị cố chánh phá sanh tướng minh bất năng sanh pháp thể 。 又生者離法體外別有生相。如毘曇之流。 hựu sanh giả ly pháp thể ngoại biệt hữu sanh tướng 。như tỳ đàm chi lưu 。 無生者離法體外無別生相。如即法沙門之例。 vô sanh giả ly pháp thể ngoại vô biệt sanh tướng 。như tức Pháp Sa Môn chi lệ 。 又生者計生相是有為也。如數論之流。無生者計生相是無為。 hựu sanh giả kế sanh tướng thị hữu vi dã 。như sổ luận chi lưu 。vô sanh giả kế sanh tướng thị vô vi/vì/vị 。 如毘婆闍婆提之流。 như tỳ bà đồ bà đề chi lưu 。 此即法離法有為無為並不能生法體。文具含此破意。注釋為二。 thử tức Pháp ly pháp hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị tịnh bất năng sanh pháp thể 。văn cụ hàm thử phá ý 。chú thích vi/vì/vị nhị 。 初就生相有無不能生法體。 sơ tựu sanh tướng hữu vô bất năng sanh pháp thể 。 次明法體有無生相不能生。 thứ minh pháp thể hữu vô sanh tướng bất năng sanh 。 以天親有此二意故前作兩義釋之。若有生者。此牒偈本中生字。 dĩ Thiên thân hữu thử nhị ý cố tiền tác lượng (lưỡng) nghĩa thích chi 。nhược hữu sanh giả 。thử điệp kệ bổn trung sanh tự 。 因中前有因中前無下此釋偈本中不生字。縱汝有生相。 nhân trung tiền hữu nhân trung tiền vô hạ thử thích kệ bổn trung bất sanh tự 。túng nhữ hữu sanh tướng 。 因中前有果不須生相生。 nhân trung tiền hữu quả bất tu sanh tướng sanh 。 因中先無果生相不能生。故無生相也。 nhân trung tiên vô quả sanh tướng bất năng sanh 。cố vô sanh tướng dã 。 何況無生下釋偈本中無生字。 hà huống vô sanh hạ thích kệ bổn trung vô sanh tự 。 以有生相於有果無果尚不能生法體。況無生相能生法體也。 dĩ hữu sanh tướng ư hữu quả vô quả thượng bất năng sanh pháp thể 。huống vô sanh tướng năng sanh pháp thể dã 。 汝若有瓶生下第二就法體已有未有生相不能生。 nhữ nhược hữu bình sanh hạ đệ nhị tựu pháp thể dĩ hữu vị hữu sanh tướng bất năng sanh 。 就此中有兩復次。就瓶有二初。泥有二後。 tựu thử trung hữu lượng (lưỡng) phục thứ 。tựu bình hữu nhị sơ 。nê hữu nhị hậu 。 顯法體有無。明生相不能生。瓶有二初者。 hiển pháp thể hữu vô 。minh sanh tướng bất năng sanh 。bình hữu nhị sơ giả 。 一瓶初成竟名為瓶初。此是已有不須生相生。 nhất bình sơ thành cánh danh vi bình sơ 。thử thị dĩ hữu bất tu sanh tướng sanh 。 二始造瓶初名之為初。此是未有生相不能生。 nhị thủy tạo bình sơ danh chi vi/vì/vị sơ 。thử thị vị hữu sanh tướng bất năng sanh 。 泥有二後者。一是用泥盡竟名為泥後。 nê hữu nhị hậu giả 。nhất thị dụng nê tận cánh danh vi nê hậu 。 此是已有不須生相生。二是作泥始竟名為泥後。 thử thị dĩ hữu bất tu sanh tướng sanh 。nhị thị tác nê thủy cánh danh vi nê hậu 。 此是未有生相不能生。而文初復次明一初一後。 thử thị vị hữu sanh tướng bất năng sanh 。nhi văn sơ phục thứ minh nhất sơ nhất hậu 。 謂瓶初成及造泥始竟。 vị bình sơ thành cập tạo nê thủy cánh 。 就此二門撿無生瓶之生。第二復次就用泥盡後及始作瓶初。 tựu thử nhị môn kiểm vô sanh bình chi sanh 。đệ nhị phục thứ tựu dụng nê tận hậu cập thủy tác bình sơ 。 此是一已一未。驗無生瓶之生。就初又三。 thử thị nhất dĩ nhất vị 。nghiệm vô sanh bình chi sanh 。tựu sơ hựu tam 。 一牒二定三破。汝若有瓶生者。 nhất điệp nhị định tam phá 。nhữ nhược hữu bình sanh giả 。 縱生牒外人有生瓶之生也。瓶初瓶時下開二關定也。 túng sanh điệp ngoại nhân hữu sanh bình chi sanh dã 。bình sơ bình thời hạ khai nhị quan định dã 。 瓶初者作瓶成初也。 bình sơ giả tác bình thành sơ dã 。 瓶時者既是瓶成即是瓶時也。為泥團後者造泥始竟名為泥後。 bình thời giả ký thị bình thành tức thị bình thời dã 。vi/vì/vị nê đoàn hậu giả tạo nê thủy cánh danh vi nê hậu 。 非瓶時者既是泥團未有於瓶故云非瓶時也。 phi bình thời giả ký thị nê đoàn vị hữu ư bình cố vân phi bình thời dã 。 若瓶初下第三雙難。即為兩別。初又四。一牒。 nhược/nhã bình sơ hạ đệ tam song nạn/nan 。tức vi/vì/vị lượng (lưỡng) biệt 。sơ hựu tứ 。nhất điệp 。 是事不然下總非。何以故下正作難。 thị sự bất nhiên hạ tổng phi 。hà dĩ cố hạ chánh tác nạn/nan 。 既是瓶竟則已有不須生相生也。 ký thị bình cánh tức dĩ hữu bất tu sanh tướng sanh dã 。 是初中後共相因待者釋成難也。此用瓶口成為初造。瓶腹成為中。 thị sơ trung hậu cộng tướng nhân đãi giả thích thành nạn/nan dã 。thử dụng bình khẩu thành vi/vì/vị sơ tạo 。bình phước thành vi/vì/vị trung 。 瓶底成為後。若無中後則無初者。 bình để thành vi/vì/vị hậu 。nhược/nhã vô trung hậu tức vô sơ giả 。 無有底腹即無口也。若有瓶初必有中後者。 vô hữu để phước tức vô khẩu dã 。nhược hữu bình sơ tất hữu trung hậu giả 。 既有瓶口必有底腹。是故瓶已先有者第四結難。 ký hữu bình khẩu tất hữu để phước 。thị cố bình dĩ tiên hữu giả đệ tứ kết nạn/nan 。 若泥團後釋第二亦四。一牒。是亦不然第二總非。 nhược/nhã nê đoàn hậu thích đệ nhị diệc tứ 。nhất điệp 。thị diệc bất nhiên đệ nhị tổng phi 。 何以故下第三正難。 hà dĩ cố hạ đệ tam chánh nạn/nan 。 若瓶無初中後者釋成難。意泥既始成未有瓶口底腹也。 nhược/nhã bình vô sơ trung hậu giả thích thành nạn/nan 。ý nê ký thủy thành vị hữu bình khẩu để phước dã 。 若無瓶下第四結難。 nhược/nhã vô bình hạ đệ tứ kết nạn/nan 。 復次下第二就泥後瓶初責無瓶生。又三。一牒能生。若泥團後第二定。 phục thứ hạ đệ nhị tựu nê hậu bình sơ trách vô bình sanh 。hựu tam 。nhất điệp năng sanh 。nhược/nhã nê đoàn hậu đệ nhị định 。 泥團後者用泥盡後也。瓶時者。 nê đoàn hậu giả dụng nê tận hậu dã 。bình thời giả 。 用泥既盡後瓶則已成故云瓶時。若瓶初泥團時者。 dụng nê ký tận hậu bình tức dĩ thành cố vân bình thời 。nhược/nhã bình sơ nê đoàn thời giả 。 始欲造底故名瓶初。猶是泥團名泥團時。 thủy dục tạo để cố danh bình sơ 。do thị nê đoàn danh nê đoàn thời 。 泥團後下第三作難破二。即二文易見也。 nê đoàn hậu hạ đệ tam tác nạn/nan phá nhị 。tức nhị văn dịch kiến dã 。 外曰生時生故無咎。上就二門已未破之。 ngoại viết sanh thời sanh cố vô cữu 。thượng tựu nhị môn dĩ vị phá chi 。 一就生相已未不能生法體。 nhất tựu sanh tướng dĩ vị bất năng sanh pháp thể 。 次就法體明於已未生相不能生外今避二種已未立生時有生。 thứ tựu pháp thể minh ư dĩ vị sanh tướng bất năng sanh ngoại kim tị nhị chủng dĩ vị lập sanh thời hữu sanh 。 正量部人多用此義。內曰生時亦如是者。 chánh lượng bộ nhân đa dụng thử nghĩa 。nội viết sanh thời diệc như thị giả 。 點於生時還同已未。生時始起未全。始起謂半有。 điểm ư sanh thời hoàn đồng dĩ vị 。sanh thời thủy khởi vị toàn 。thủy khởi vị bán hữu 。 未全則半空。故還同已未。外生曰成一義故。 vị toàn tức bán không 。cố hoàn đồng dĩ vị 。ngoại sanh viết thành nhất nghĩa cố 。 自上已來二問答。初一問答破已未生。 tự thượng dĩ lai nhị vấn đáp 。sơ nhất vấn đáp phá dĩ vị sanh 。 次問答破生時生。都破三時生竟。夫論有生不出三世。 thứ vấn đáp phá sanh thời sanh 。đô phá tam thời sanh cánh 。phu luận hữu sanh bất xuất tam thế 。 三世既無生義盡矣。外理屈辭窮無以能救。 tam thế ký vô sanh nghĩa tận hĩ 。ngoại lý khuất từ cùng vô dĩ năng cứu 。 但就眼見而立見瓶現成。即是生也。 đãn tựu nhãn kiến nhi lập kiến bình hiện thành 。tức thị sanh dã 。 內曰若爾生後破生成一義也。 nội viết nhược nhĩ sanh hậu phá sanh thành nhất nghĩa dã 。 初中後三分滿足方名為成。若成是生者。成既在後則生亦在後。 sơ trung hậu tam phần mãn túc phương danh vi thành 。nhược/nhã thành thị sanh giả 。thành ký tại hậu tức sanh diệc tại hậu 。 初中既無成則初中無生。若初中無生則無初中。 sơ trung ký vô thành tức sơ trung vô sanh 。nhược/nhã sơ trung vô sanh tức vô sơ trung 。 初中無故亦無成。若初中有生則初中有成。 sơ trung vô cố diệc vô thành 。nhược/nhã sơ trung hữu sanh tức sơ trung hữu thành 。 此則未成說成名為顛倒。 thử tức vị thành thuyết thành danh vi điên đảo 。 若未成是成應成是未成。亦是倒也。又初中有成則違前言。 nhược/nhã vị thành thị thành ưng thành thị vị thành 。diệc thị đảo dã 。hựu sơ trung hữu thành tức vi tiền ngôn 。 前明現成為生故也。 tiền minh hiện thành vi/vì/vị sanh cố dã 。 又汝本謂瓶不能自生須生生瓶。即生應在前瓶應在後。 hựu nhữ bổn vị bình bất năng tự sanh tu sanh sanh bình 。tức sanh ưng tại tiền bình ưng tại hậu 。 而今瓶成方名生者。此乃瓶在於前而生居後。 nhi kim bình thành phương danh sanh giả 。thử nãi bình tại ư tiền nhi sanh cư hậu 。 此乃是瓶生生。何關生生瓶也。又若瓶現成而說生者。 thử nãi thị bình sanh sanh 。hà quan sanh sanh bình dã 。hựu nhược/nhã bình hiện thành nhi thuyết sanh giả 。 瓶成是已。汝前避於已未。何故更立已耶。 bình thành thị dĩ 。nhữ tiền tị ư dĩ vị 。hà cố cánh lập dĩ da 。 外曰初中後次第生故無咎。 ngoại viết sơ trung hậu thứ đệ sanh cố vô cữu 。 此是外道密悔前言以通上生後之難也。外云。生通三分。 thử thị ngoại đạo mật hối tiền ngôn dĩ thông thượng sanh hậu chi nạn/nan dã 。ngoại vân 。sanh thông tam phần 。 但據最後成分故說生耳。故無生在後過。 đãn cứ tối hậu thành phần cố thuyết sanh nhĩ 。cố vô sanh tại hậu quá/qua 。 又初分亦生亦成。後分亦爾。 hựu sơ phần diệc sanh diệc thành 。hậu phần diệc nhĩ 。 如瓶底生即瓶底成乃至口生即是口成。故生通三分。成亦如之。 như bình để sanh tức bình để thành nãi chí khẩu sanh tức thị khẩu thành 。cố sanh thông tam phần 。thành diệc như chi 。 故無生在後過。注為二。一立三分有生。 cố vô sanh tại hậu quá/qua 。chú vi/vì/vị nhị 。nhất lập tam phần hữu sanh 。 非泥團下舉三種非顯成生義。 phi nê đoàn hạ cử tam chủng phi hiển thành sanh nghĩa 。 初非未有法體而有於生。亦非瓶時下非已有法體方有生相。 sơ phi vị hữu pháp thể nhi hữu ư sanh 。diệc phi bình thời hạ phi dĩ hữu pháp thể phương hữu sanh tướng 。 亦非無瓶生下非都無法體而有生瓶之生。 diệc phi vô bình sanh hạ phi đô vô pháp thể nhi hữu sanh bình chi sanh 。 內曰初中後非次第生。 nội viết sơ trung hậu phi thứ đệ sanh 。 十地三十心及一切初中後次第亦用今文責之。 Thập Địa tam thập tâm cập nhất thiết sơ trung hậu thứ đệ diệc dụng kim văn trách chi 。 二偈本破初中後是次第義。初就前後破。次一時破。前後破者。 nhị kệ bổn phá sơ trung hậu thị thứ đệ nghĩa 。sơ tựu tiền hậu phá 。thứ nhất thời phá 。tiền hậu phá giả 。 如中論破相待前定有何法也。若前定有初。 như trung luận phá tướng đãi tiền định hữu hà Pháp dã 。nhược/nhã tiền định hữu sơ 。 初不因後。云何有初。若初不因後。 sơ bất nhân hậu 。vân hà hữu sơ 。nhược/nhã sơ bất nhân hậu 。 後亦不因初。若後因初而後名後者。 hậu diệc bất nhân sơ 。nhược/nhã hậu nhân sơ nhi hậu danh hậu giả 。 初因於後初亦名後。既互相因則互為初後。唯是次第。 sơ nhân ư hậu sơ diệc danh hậu 。ký hỗ tương nhân tức hỗ vi/vì/vị sơ hậu 。duy thị thứ đệ 。 既無次第。云何言次第生耶。注為三。 ký vô thứ đệ 。vân hà ngôn thứ đệ sanh da 。chú vi/vì/vị tam 。 初為外作相待義。若離云何有下第二正破彼。 sơ vi/vì/vị ngoại tác tướng đãi nghĩa 。nhược/nhã ly vân hà hữu hạ đệ nhị chánh phá bỉ 。 有初時未有中後。即是相離也。是故下第三結。 hữu sơ thời vị hữu trung hậu 。tức thị tướng ly dã 。thị cố hạ đệ tam kết 。 次破一時者。一時則皆初皆中皆後。 thứ phá nhất thời giả 。nhất thời tức giai sơ giai trung giai hậu 。 又一時並有無初中後名。外曰如生住壞救上二難也。 hựu nhất thời tịnh hữu vô sơ trung hậu danh 。ngoại viết như sanh trụ/trú hoại cứu thượng nhị nạn/nan dã 。 三相既前後次第。初中後亦然無初過也。 tam tướng ký tiền hậu thứ đệ 。sơ trung hậu diệc nhiên vô sơ quá/qua dã 。 既立前後不立一時故無一時過也。 ký lập tiền hậu bất lập nhất thời cố vô nhất thời quá/qua dã 。 亦得體同時用前後。體同時故離於初過。用前後故離第二過。 diệc đắc thể đồng thời dụng tiền hậu 。thể đồng thời cố ly ư sơ quá/qua 。dụng tiền hậu cố ly đệ nhị quá/qua 。 亦得用前後離初過。體同時免後失。 diệc đắc dụng tiền hậu ly sơ quá/qua 。thể đồng thời miễn hậu thất 。 譬喻部三相次第。薩婆多即法沙門體同時用前後。 thí dụ bộ tam tướng thứ đệ 。tát bà đa tức Pháp Sa Môn thể đồng thời dụng tiền hậu 。 以用前後故有次第。內曰生住壞亦如是。 dĩ dụng tiền hậu cố hữu thứ đệ 。nội viết sanh trụ/trú hoại diệc như thị 。 所以破三相者。六品破有為法體。 sở dĩ phá tam tướng giả 。lục phẩm phá hữu vi/vì/vị pháp thể 。 故今破三相則體相俱忘有為盡矣。內有二偈本。 cố kim phá tam tướng tức thể tướng câu vong hữu vi tận hĩ 。nội hữu nhị kệ bổn 。 并天親義破合以為三。初例同破。二無窮破。 tinh Thiên thân nghĩa phá hợp dĩ vi/vì/vị tam 。sơ lệ đồng phá 。nhị vô cùng phá 。 三取意破。例同破者。同上二種。一三相不得前後。 tam thủ ý phá 。lệ đồng phá giả 。đồng thượng nhị chủng 。nhất tam tướng bất đắc tiền hậu 。 二亦非一時。非前後破譬喻。非一時破毘曇。 nhị diệc phi nhất thời 。phi tiền hậu phá thí dụ 。phi nhất thời phá tỳ đàm 。 又非一時破體同時。非前後破用前後。文易知。 hựu phi nhất thời phá thể đồng thời 。phi tiền hậu phá dụng tiền hậu 。văn dịch tri 。 復次一切處有一切第二無窮破。 phục thứ nhất thiết xứ hữu nhất thiết đệ nhị vô cùng phá 。 一切處者牒外義也。三相遍有為法體故云一切處也。 nhất thiết xứ giả điệp ngoại nghĩa dã 。tam tướng biến hữu vi pháp thể cố vân nhất thiết xứ dã 。 有一切者。此一切中復有一切。 hữu nhất thiết giả 。thử nhất thiết trung phục hưũ nhất thiết 。 即捉法體破相也。法體要須備三相方是有為。 tức tróc pháp thể phá tướng dã 。pháp thể yếu tu bị tam tướng phương thị hữu vi 。 若不備三即非有為。相亦如是。生中若不備三則非有為。 nhược/nhã bất bị tam tức phi hữu vi/vì/vị 。tướng diệc như thị 。sanh trung nhược/nhã bất bị tam tức phi hữu vi/vì/vị 。 若生備三便有二過。一相害二無窮。 nhược/nhã sanh bị tam tiện hữu nhị quá/qua 。nhất tướng hại nhị vô cùng 。 若汝謂下第三天親義。取意破為三。 nhược/nhã nhữ vị hạ đệ tam Thiên thân nghĩa 。thủ ý phá vi/vì/vị tam 。 初取意二總非三正破。生生共生者。生謂大生。次生是小生。 sơ thủ ý nhị tổng phi tam chánh phá 。sanh sanh cọng sanh giả 。sanh vị Đại sanh 。thứ sanh thị tiểu sanh 。 大小更互相生故云共生。 đại tiểu cánh hỗ tương sanh cố vân cộng sanh 。 以小生大通無為難。以大生小免無窮失。如父子下譬說也。 dĩ tiểu sanh đại thông vô vi/vì/vị nạn/nan 。dĩ Đại sanh tiểu miễn vô cùng thất 。như phụ tử hạ thí thuyết dã 。 是事不然第二總非。如是生生下第三正破。 thị sự bất nhiên đệ nhị tổng phi 。như thị sanh sanh hạ đệ tam chánh phá 。 初破法次破譬。如是生生者。 sơ phá Pháp thứ phá thí 。như thị sanh sanh giả 。 諸百論師云偏牒小生也。今謂不爾。雙牒大小二生故云生生。 chư bách Luận sư vân Thiên điệp tiểu sanh dã 。kim vị bất nhĩ 。song điệp đại tiểu nhị sanh cố vân sanh sanh 。 此大小二生二俱有也不須相生。 thử đại tiểu nhị sanh nhị câu hữu dã bất tu tướng sanh 。 如其俱無無可相生。半有同有半無同無。 như kỳ câu vô vô khả tướng sanh 。bán hữu đồng hữu bán vô đồng vô 。 又俱有但能非所。俱無但所非能。兩半還同前二。 hựu câu hữu đãn năng phi sở 。câu vô đãn sở phi năng 。lượng (lưỡng) bán hoàn đồng tiền nhị 。 而文云因中前有相待者。大小互為因果互相待也。 nhi văn vân nhân trung tiền hữu tướng đãi giả 。đại tiểu hỗ vi/vì/vị nhân quả hỗ tướng đãi dã 。 相待即是相生。故破相待即是破生。 tướng đãi tức thị tướng sanh 。cố phá tướng đãi tức thị phá sanh 。 復次如子前有第二破譬。有二論本。 phục thứ như tử tiền hữu đệ nhị phá thí 。hữu nhị luận bổn 。 如子前有宋代馮師用之。此文應是舊本。馮師云。 như tử tiền hữu tống đại phùng sư dụng chi 。thử văn ưng thị cựu bổn 。phùng sư vân 。 子是眾生無始已有。小生不爾。是故非喻。 tử thị chúng sanh vô thủy dĩ hữu 。tiểu sanh bất nhĩ 。thị cố phi dụ 。 今明此破有二義。一者如馮師。 kim minh thử phá hữu nhị nghĩa 。nhất giả như phùng sư 。 子是眾生先來已有故云前有。二者子生子必先有子然後更生子。 tử thị chúng sanh tiên lai dĩ hữu cố vân tiền hữu 。nhị giả tử sanh tử tất tiên hữu tử nhiên hậu cánh sanh tử 。 如世間兒生兒必前有兒然後取婦更生兒。 như thế gian nhi sanh nhi tất tiền hữu nhi nhiên hậu thủ phụ cánh sanh nhi 。 汝小生不更生小生故非喻。是父更有父者。 nhữ tiểu sanh bất cánh sanh tiểu sanh cố phi dụ 。thị phụ cánh hữu phụ giả 。 前破子喻於小。今破父喻於大。 tiền phá tử dụ ư tiểu 。kim phá phụ dụ ư Đại 。 父更從父大不從大故亦非喻。若有論本如父前有。 phụ cánh tùng phụ Đại bất tùng Đại cố diệc phi dụ 。nhược hữu luận bổn như phụ tiền hữu 。 此文亦是也。何以知然。彼以子喻小生父喻大生。 thử văn diệc thị dã 。hà dĩ tri nhiên 。bỉ dĩ tử dụ tiểu sanh phụ dụ Đại sanh 。 只此子能生子。即是父義故云如父先有。 chỉ thử tử năng sanh tử 。tức thị phụ nghĩa cố vân như phụ tiên hữu 。 外曰定有生可生法有故。 ngoại viết định hữu sanh khả sanh pháp hữu cố 。 自上已來破能生證有所生竟。今第二破外可生證有能生。 tự thượng dĩ lai phá năng sanh chứng hữu sở sanh cánh 。kim đệ nhị phá ngoại khả sanh chứng hữu năng sanh 。 外立二義。一舉可生而證有生。 ngoại lập nhị nghĩa 。nhất cử khả sanh nhi chứng hữu sanh 。 二見內借所破能便謂有所。故舉所證能。內曰若有生無可生者。 nhị kiến nội tá sở phá năng tiện vị hữu sở 。cố cử sở chứng năng 。nội viết nhược hữu sanh vô khả sanh giả 。 內有二破。一有無破二三門破。有無破者。 nội hữu nhị phá 。nhất hữu vô phá nhị tam môn phá 。hữu vô phá giả 。 外舉所相證有能相。 ngoại cử sở tướng chứng hữu năng tướng 。 內還捉能相有無以破可相。若有生相生不孤立。必生瓶竟然後名生。 nội hoàn tróc năng tướng hữu vô dĩ phá khả tướng 。nhược hữu sanh tướng sanh bất cô lập 。tất sanh bình cánh nhiên hậu danh sanh 。 今既有生瓶則已成不名可生。 kim ký hữu sanh bình tức dĩ thành bất danh khả sanh 。 故云若有生無可生。所以然者。夫未生名為可生。 cố vân nhược hữu sanh vô khả sanh 。sở dĩ nhiên giả 。phu vị sanh danh vi khả sanh 。 今有生相。瓶則已生不名可生也。無門破者。 kim hữu sanh tướng 。bình tức dĩ sanh bất danh khả sanh dã 。vô môn phá giả 。 已有生相尚無有可生。況無生相而有可生也。 dĩ hữu sanh tướng thượng vô hữu khả sanh 。huống vô sanh tướng nhi hữu khả sanh dã 。 復次自他共亦如是第二三門破。 phục thứ tự tha cọng diệc như thị đệ nhị tam môn phá 。 此三門通破體相。生相自生破不展轉。若從他生破於展轉。 thử tam môn thông phá thể tướng 。sanh tướng tự sanh phá bất triển chuyển 。nhược/nhã tòng tha sanh phá ư triển chuyển 。 共生合破二家。法體自生破即法有相義。 cộng sanh hợp phá nhị gia 。pháp thể tự sanh phá tức pháp hữu tướng nghĩa 。 如離法體外無別有相。 như ly pháp thể ngoại vô biệt hữu tướng 。 即以法起為生名為自生。 tức dĩ pháp khởi vi/vì/vị sanh danh vi tự sanh 。 法從他生破異法體外別有生相能生法體。共生者合破二義。 Pháp tòng tha sanh phá dị pháp thể ngoại biệt hữu sanh tướng năng sanh pháp thể 。cọng sanh giả hợp phá nhị nghĩa 。 外曰定有生可生共成故第三俱立生可生也。若有能生則有可生。 ngoại viết định hữu sanh khả sanh cọng thành cố đệ tam câu lập sanh khả sanh dã 。nhược hữu năng sanh tức hữu khả sanh 。 若有可生則有能生。一時相待而有。 nhược hữu khả sanh tức hữu năng sanh 。nhất thời tướng đãi nhi hữu 。 所以一時者。內外同明體相必俱。 sở dĩ nhất thời giả 。nội ngoại đồng minh thể tướng tất câu 。 如法在未來則相在未來。二世亦爾。是故一時。 như pháp tại vị lai tức tướng tại vị lai 。nhị thế diệc nhĩ 。thị cố nhất thời 。 內曰生可生不能生。內有二破。一縱待破二奪待破。縱待破者。 nội viết sanh khả sanh bất năng sanh 。nội hữu nhị phá 。nhất túng đãi phá nhị đoạt đãi phá 。túng đãi phá giả 。 縱能所互待則能所無定。無定則無能所。 túng năng sở hỗ đãi tức năng sở vô định 。vô định tức vô năng sở 。 同中論若法有待成偈。 đồng trung luận nhược/nhã pháp hữu đãi thành kệ 。 今文云生可生不能生者。由可生有能生。則能生成可生。 kim văn vân sanh khả sanh bất năng sanh giả 。do khả sanh hữu năng sanh 。tức năng sanh thành khả sanh 。 故能生非能生。故云生可生不能生。 cố năng sanh phi năng sanh 。cố vân sanh khả sanh bất năng sanh 。 既能成所則非復能。所則成能便非復所。故無能無所。 ký năng thành sở tức phi phục năng 。sở tức thành năng tiện phi phục sở 。cố vô năng vô sở 。 以何相待。復次有無相待不然者第二奪待破。 dĩ hà tướng đãi 。phục thứ hữu vô tướng đãi bất nhiên giả đệ nhị đoạt đãi phá 。 能所是有無義。不得論待。 năng sở thị hữu vô nghĩa 。bất đắc luận đãi 。 如長短俱有可得待長說短待短說長。今能生是有可生是無。 như trường/trưởng đoản câu hữu khả đắc đãi trường/trưởng thuyết đoản đãi đoản thuyết trường/trưởng 。kim năng sanh thị hữu khả sanh thị vô 。 一有一無云何待耶。問能生云何有耶。 nhất hữu nhất vô vân hà đãi da 。vấn năng sanh vân hà hữu da 。 答如母生子必前有能生。故能生是有。則所生未有。 đáp như mẫu sanh tử tất tiền hữu năng sanh 。cố năng sanh thị hữu 。tức sở sanh vị hữu 。 故有無不得待。問今待有說無待無說有。 cố hữu vô bất đắc đãi 。vấn kim đãi hữu thuyết vô đãi vô thuyết hữu 。 何故有無非相待耶。答諸百論師言。 hà cố hữu vô phi tướng đãi da 。đáp chư bách Luận sư ngôn 。 此文是破有無相待。是事不然。此乃是捉有無破能所相待。 thử văn thị phá hữu vô tướng đãi 。thị sự bất nhiên 。thử nãi thị tróc hữu vô phá năng sở tướng đãi 。 外云有能則有所有所則有能故能所一時相 ngoại vân hữu năng tức hữu sở hữu sở tức hữu năng cố năng sở nhất thời tướng 待。今明能有所無云何得待。 đãi 。kim minh năng hữu sở vô vân hà đắc đãi 。 如長有短無大有小無。云何待耶。問云何破有無待耶。 như trường/trưởng hữu đoản vô Đại hữu tiểu vô 。vân hà đãi da 。vấn vân hà phá hữu vô đãi da 。 答三門破。一者有無二體各成不須相待。 đáp tam môn phá 。nhất giả hữu vô nhị thể các thành bất tu tướng đãi 。 若二體不成則無有無。用何物待。 nhược/nhã nhị thể bất thành tức vô hữu vô 。dụng hà vật đãi 。 二者有無為待成為成待。若有無成竟而更待。 nhị giả hữu vô vi/vì/vị đãi thành vi/vì/vị thành đãi 。nhược hữu vô thành cánh nhi cánh đãi 。 則有重有重無之過。若待成者則知未待時未成。用何物待。 tức hữu trọng hữu trọng vô chi quá/qua 。nhược/nhã đãi thành giả tức tri vị đãi thời vị thành 。dụng hà vật đãi 。 三者如前破一品中三門責之。 tam giả như tiền phá nhất phẩm trung tam môn trách chi 。 有非有中亦非無中亦不在二處。云何待耶。 hữu phi hữu trung diệc phi vô trung diệc bất tại nhị xứ/xử 。vân hà đãi da 。 外曰生可生相待故諸法成救前二破也。 ngoại viết sanh khả sanh tướng đãi cố chư pháp thành cứu tiền nhị phá dã 。 由生可生相待故萬法得成。今現見萬法成。故知生可生相待。 do sanh khả sanh tướng đãi cố vạn pháp đắc thành 。kim hiện kiến vạn pháp thành 。cố tri sanh khả sanh tướng đãi 。 何故前云生可生不得互待。 hà cố tiền vân sanh khả sanh bất đắc hỗ đãi 。 復何得云有無相待不然。內曰若二生何以無三。 phục hà đắc vân hữu vô tướng đãi bất nhiên 。nội viết nhược/nhã nhị sanh hà dĩ vô tam 。 上立有二句。一者生可生相待。二者諸法成。 thượng lập hữu nhị cú 。nhất giả sanh khả sanh tướng đãi 。nhị giả chư pháp thành 。 若爾者離生可生外應有第三法成。 nhược nhĩ giả ly sanh khả sanh ngoại ưng hữu đệ tam Pháp thành 。 而離生可生外無第三法。如生相是能生瓶是可生。 nhi ly sanh khả sanh ngoại vô đệ tam Pháp 。như sanh tướng thị năng sanh bình thị khả sanh 。 故知生可生外無第三法成。 cố tri sanh khả sanh ngoại vô đệ tam Pháp thành 。 汝何得言生可生故諸法成耶。若言生可生相待還生可生二法成者。 nhữ hà đắc ngôn sanh khả sanh cố chư pháp thành da 。nhược/nhã ngôn sanh khả sanh tướng đãi hoàn sanh khả sanh nhị pháp thành giả 。 則漏前二破不應更立。問父母生子有第三。 tức lậu tiền nhị phá bất ưng cánh lập 。vấn phụ mẫu sanh tử hữu đệ tam 。 今何故無。 kim hà cố vô 。 答父母同是能生則屬生相子屬所相。故唯有二也。外曰應有生因壞故。 đáp phụ mẫu đồng thị năng sanh tức chúc sanh tướng tử chúc sở tướng 。cố duy hữu nhị dã 。ngoại viết ưng hữu sanh nhân hoại cố 。 自上已來三番就生門破生。今就滅義破生。 tự thượng dĩ lai tam phiên tựu sanh môn phá sanh 。kim tựu diệt nghĩa phá sanh 。 以無滅故所以無生。又上是無生門。 dĩ vô diệt cố sở dĩ vô sanh 。hựu thượng thị vô sanh môn 。 今明無滅門明不生不滅義也。救意云。 kim minh vô diệt môn minh bất sanh bất diệt nghĩa dã 。cứu ý vân 。 若無果生寧有因滅。既有因滅即有果生。問破何生滅。 nhược/nhã vô quả sanh ninh hữu nhân diệt 。ký hữu nhân diệt tức hữu quả sanh 。vấn phá hà sanh diệt 。 答六道三乘本不生今不滅。 đáp lục đạo tam thừa bổn bất sanh kim bất diệt 。 即顯不生死不涅槃等義。內曰因壞故生亦滅。內有三破。 tức hiển bất sanh tử bất Niết-Bàn đẳng nghĩa 。nội viết nhân hoại cố sanh diệc diệt 。nội hữu tam phá 。 此初縱外有壞而奪彼生。以外舉壞證生故內就壞撿生。 thử sơ túng ngoại hữu hoại nhi đoạt bỉ sanh 。dĩ ngoại cử hoại chứng sanh cố nội tựu hoại kiểm sanh 。 對上生門求生不得。今就滅中求生不得。 đối thượng sanh môn cầu sanh bất đắc 。kim tựu diệt trung cầu sanh bất đắc 。 瓶無別體用泥為瓶。泥因既壞瓶果即壞。 bình vô biệt thể dụng nê vi/vì/vị bình 。nê nhân ký hoại bình quả tức hoại 。 又已未二時如注二時破之。 hựu dĩ vị nhị thời như chú nhị thời phá chi 。 復次因中果定故第二就因果定義破生。四家俱定俱不生。 phục thứ nhân trung quả định cố đệ nhị tựu nhân quả định nghĩa phá sanh 。tứ gia câu định câu bất sanh 。 僧佉定有。有定不須生。世師定無。無定不可生。 tăng khư định hữu 。hữu định bất tu sanh 。thế sư định vô 。vô định bất khả sanh 。 亦有同定有亦無同定無。 diệc hữu đồng định hữu diệc vô đồng định vô 。 非有同定無非無同定有。注釋但明二句不生開為三門。初雙牒。 phi hữu đồng định vô phi vô đồng định hữu 。chú thích đãn minh nhị cú bất sanh khai vi/vì/vị tam môn 。sơ song điệp 。 二俱下總標無生。何以故下雙釋無生。 nhị câu hạ tổng tiêu vô sanh 。hà dĩ cố hạ song thích vô sanh 。 釋無易知。釋有中云是因中是果生是事不然者。 thích vô dịch tri 。thích hữu trung vân thị nhân trung thị quả sanh thị sự bất nhiên giả 。 彼因果既一。不得分別云此是因此是果。 bỉ nhân quả ký nhất 。bất đắc phân biệt vân thử thị nhân thử thị quả 。 因生於果。但得云因生因果生果耳。 nhân sanh ư quả 。đãn đắc vân nhân sanh nhân quả sanh quả nhĩ 。 復次因果多故第三因果多破。四家俱多。 phục thứ nhân quả đa cố đệ tam nhân quả đa phá 。tứ gia câu đa 。 因中有多果者乳中有酪。此酪中即有蘇。 nhân trung hữu đa quả giả nhũ trung hữu lạc 。thử lạc trung tức hữu tô 。 一時之中頓具五味。乃至五味之中即應有糞。糞中亦具五味。 nhất thời chi trung đốn cụ ngũ vị 。nãi chí ngũ vị chi trung tức ưng hữu phẩn 。phẩn trung diệc cụ ngũ vị 。 故果中多因。如涅槃云女有兒性兒有孫性。 cố quả trung đa nhân 。như Niết-Bàn vân nữ hữu nhi tánh nhi hữu tôn tánh 。 又如買馬之人應責駒直。因中無果多者。 hựu như mãi mã chi nhân ưng trách câu trực 。nhân trung vô quả đa giả 。 如乳中無五味應頓生五味。 như nhũ trung vô ngũ vị ưng đốn sanh ngũ vị 。 醍醐中無五味亦應頓生。又乳中無一物而生一物。 thể hồ trung vô ngũ vị diệc ưng đốn sanh 。hựu nhũ trung vô nhất vật nhi sanh nhất vật 。 無一切物應生一切。 vô nhất thiết vật ưng sanh nhất thiết 。 外曰因果不破故生可生成第五舉因果證生可生。此文來有遠近。遠來者。 ngoại viết nhân quả bất phá cố sanh khả sanh thành đệ ngũ cử nhân quả chứng sanh khả sanh 。thử văn lai hữu viễn cận 。viễn lai giả 。 從破因中有果品竟於此文外云。 tùng phá nhân trung hữu quả phẩm cánh ư thử văn ngoại vân 。 汝雖種種破生可生。而因果道理終不可無。 nhữ tuy chủng chủng phá sanh khả sanh 。nhi nhân quả đạo lý chung bất khả vô 。 若無因果則成邪見。次近生者。從上三破生。 nhược/nhã vô nhân quả tức thành tà kiến 。thứ cận sanh giả 。tòng thượng tam phá sanh 。 汝雖作一多等破。 nhữ tuy tác nhất đa đẳng phá 。 但不許定有定無及合一因多果多因一果。而終不破因果。若有因果必有生可生。 đãn bất hứa định hữu định vô cập hợp nhất nhân đa quả đa nhân nhất quả 。nhi chung bất phá nhân quả 。nhược hữu nhân quả tất hữu sanh khả sanh 。 內曰下論主既破因果將竟。 nội viết hạ luận chủ ký phá nhân quả tướng cánh 。 廣開四門攝一切執。若有因果必墮此四。 quảng khai tứ môn nhiếp nhất thiết chấp 。nhược hữu nhân quả tất đọa thử tứ 。 此四若無則因果無寄。文開為二。初總標四句無生。 thử tứ nhược/nhã vô tức nhân quả vô kí 。văn khai vi/vì/vị nhị 。sơ tổng tiêu tứ cú vô sanh 。 次偏釋初句無生。初為二。一標四句。二辨不生。 thứ Thiên thích sơ cú vô sanh 。sơ vi/vì/vị nhị 。nhất tiêu tứ cú 。nhị biện bất sanh 。 標四句者。物物明有有不相生。 tiêu tứ cú giả 。vật vật minh hữu hữu bất tướng sanh 。 非物非物明無無不相生。互之一字含於二句。 phi vật phi vật minh vô vô bất tướng sanh 。hỗ chi nhất tự hàm ư nhị cú 。 有不生無無不生有也。不生者第二總明四句不生。 hữu bất sanh vô vô bất sanh hữu dã 。bất sanh giả đệ nhị tổng minh tứ cú bất sanh 。 此本定餘本悉非。問外舉因果不破救有諸法。 thử bổn định dư bổn tất phi 。vấn ngoại cử nhân quả bất phá cứu hữu chư Pháp 。 內明四句因果並成不生。便是破一切因果。 nội minh tứ cú nhân quả tịnh thành bất sanh 。tiện thị phá nhất thiết nhân quả 。 豈非邪見。答一切經論明無因果有三種義。 khởi phi tà kiến 。đáp nhất thiết Kinh luận minh vô nhân quả hữu tam chủng nghĩa 。 一者外人作因果不成。 nhất giả ngoại nhân tác nhân quả bất thành 。 無彼所計因果故言無因果也。此是二諦外無也。 vô bỉ sở kế nhân quả cố ngôn vô nhân quả dã 。thử thị nhị đế ngoại vô dã 。 二者申佛法因緣因果宛然即畢竟空。此是二諦內明無因果。 nhị giả thân Phật Pháp nhân duyên nhân quả uyển nhiên tức tất cánh không 。thử thị nhị đế nội minh vô nhân quả 。 三者外人立有。今正破其有病。論主不言無。 tam giả ngoại nhân lập hữu 。kim chánh phá kỳ hữu bệnh 。luận chủ bất ngôn vô 。 外若執無復須破無。如是四句也。注釋為三。 ngoại nhược/nhã chấp vô phục tu phá vô 。như thị tứ cú dã 。chú thích vi/vì/vị tam 。 一總明四句無生。是則不然下第二總非。 nhất tổng minh tứ cú vô sanh 。thị tắc bất nhiên hạ đệ nhị tổng phi 。 何以故下第三釋非。破四句即四破。初句中寄三事。 hà dĩ cố hạ đệ tam thích phi 。phá tứ cú tức tứ phá 。sơ cú trung kí tam sự 。 一就母子二約老壯三就鏡像。 nhất tựu mẫu tử nhị ước lão tráng tam tựu kính tượng 。 此三事並就內法明無因果。 thử tam sự tịnh tựu nội pháp minh vô nhân quả 。 品初已來多就外法明無生竟。故今就內法也。內法中事三義二。 phẩm sơ dĩ lai đa tựu ngoại pháp minh vô sanh cánh 。cố kim tựu nội pháp dã 。nội pháp trung sự tam nghĩa nhị 。 初就母子明破內法之始。老少內法之終。 sơ tựu mẫu tử minh phá nội pháp chi thủy 。lão thiểu nội pháp chi chung 。 此二明無真。鏡像一門明無偽法。無偽法亦二。 thử nhị minh vô chân 。kính tượng nhất môn minh vô ngụy Pháp 。vô ngụy Pháp diệc nhị 。 初明外緣中無果生。次與面相似下明內因中無果。 sơ minh ngoại duyên trung vô quả sanh 。thứ dữ diện tương tự hạ minh nội nhân trung vô quả 。 此攝內法真偽事盡。故有四。 thử nhiếp nội pháp chân ngụy sự tận 。cố hữu tứ 。 則例外法亦應有四也。母子中二破。初破云。 tức lệ ngoại pháp diệc ưng hữu tứ dã 。mẫu tử trung nhị phá 。sơ phá vân 。 汝言母是有子亦有言相生者。子是眾生先來已有。 nhữ ngôn mẫu thị hữu tử diệc hữu ngôn tướng sanh giả 。tử thị chúng sanh tiên lai dĩ hữu 。 寄母胎出非母生子。又子有因緣。 kí mẫu thai xuất phi mẫu sanh tử 。hựu tử hữu nhân duyên 。 業行為因父母為緣。不得偏從緣也。 nghiệp hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhân phụ mẫu vi/vì/vị duyên 。bất đắc Thiên tùng duyên dã 。 若謂從母血分第二取意破。以攬血分為母。此乃從母生母。 nhược/nhã vị tùng mẫu huyết phần đệ nhị thủ ý phá 。dĩ lãm huyết phần vi/vì/vị mẫu 。thử nãi tùng mẫu sanh mẫu 。 非從母生子。又外人亦謂。本無有子。從血分變作子。 phi tùng mẫu sanh tử 。hựu ngoại nhân diệc vị 。bổn vô hữu tử 。tùng huyết phần biến tác tử 。 亦是不識子因但知現緣。 diệc thị bất thức tử nhân đãn tri hiện duyên 。 又文正意外謂從母血分生子。言血分與母異。故今明只血是母。 hựu văn chánh ý ngoại vị tùng mẫu huyết phần sanh tử 。ngôn huyết phần dữ mẫu dị 。cố kim minh chỉ huyết thị mẫu 。 云何言從母血生子耶。問答爾應無君臣母子。 vân hà ngôn tùng mẫu huyết sanh tử da 。vấn đáp nhĩ ưng vô quân Thần mẫu tử 。 與闡提六師何異。答如前釋之。 dữ xiển đề lục sư hà dị 。đáp như tiền thích chi 。 生子具有因緣。今偏執緣不達其因。 sanh tử cụ hữu nhân duyên 。kim thiên chấp duyên bất đạt kỳ nhân 。 故壞母子義乃外成闡提內非邪見。又從因緣生即寂滅性。 cố hoại mẫu tử nghĩa nãi ngoại thành xiển đề nội phi tà kiến 。hựu tùng nhân duyên sanh tức tịch diệt tánh 。 外不達此義故其生義不成。非提婆破母子也。 ngoại bất đạt thử nghĩa cố kỳ sanh nghĩa bất thành 。phi đề bà phá mẫu tử dã 。 餘並如文。 dư tịnh như văn 。 復次若物生物者第二重破初句凡有二義。一破初類後。二惑情多計故偏破之。 phục thứ nhược/nhã vật sanh vật giả đệ nhị trọng phá sơ cú phàm hữu nhị nghĩa 。nhất phá sơ loại hậu 。nhị hoặc Tình đa kế cố Thiên phá chi 。 就文為三。一牒。是應二種下第二定。 tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất điệp 。thị ưng nhị chủng hạ đệ nhị định 。 若因中有果下第三正破。破二。即二破無中為三。 nhược/nhã nhân trung hữu quả hạ đệ tam chánh phá 。phá nhị 。tức nhị phá vô trung vi/vì/vị tam 。 初牒。是則不然下總非。何以故下正破也。 sơ điệp 。thị tắc bất nhiên hạ tổng phi 。hà dĩ cố hạ chánh phá dã 。 因邊異果不可得者二義。 nhân biên dị quả bất khả đắc giả nhị nghĩa 。 一泥能生瓶是因生同果。泥生布等是因生異果。 nhất nê năng sanh bình thị nhân sanh đồng quả 。nê sanh bố đẳng thị nhân sanh dị quả 。 今泥中無同果而能生同果。亦無異果應生異果。 kim nê trung vô đồng quả nhi năng sanh đồng quả 。diệc vô dị quả ưng sanh dị quả 。 而因邊遂無異果可生。故知非因無果。 nhi nhân biên toại vô dị quả khả sanh 。cố tri phi nhân vô quả 。 二者執因中無果家謂因異果。 nhị giả chấp nhân trung vô quả gia vị nhân dị quả 。 今就彼泥因邊求異泥之瓶果不可得。故知非因中無果。二義中此為正意。 kim tựu bỉ nê nhân biên cầu dị nê chi bình quả bất khả đắc 。cố tri phi nhân trung vô quả 。nhị nghĩa trung thử vi/vì/vị chánh ý 。 何以知然。下破因中有果既破其一。 hà dĩ tri nhiên 。hạ phá nhân trung hữu quả ký phá kỳ nhất 。 則知今破無果破其異也。破有果亦三。 tức tri kim phá vô quả phá kỳ dị dã 。phá hữu quả diệc tam 。 若因中前有果牒也。云何生滅破也。不異故釋也。 nhược/nhã nhân trung tiền hữu quả điệp dã 。vân hà sanh diệt phá dã 。bất dị cố thích dã 。 果與因不異果生時因不滅。 quả dữ nhân bất dị quả sanh thời nhân bất diệt 。 因與果不異因不應生瓶。以不異故無果生因滅也。 nhân dữ quả bất dị nhân bất ưng sanh bình 。dĩ bất dị cố vô quả sanh nhân diệt dã 。 百論疏卷下之上 bách luận sớ quyển hạ chi thượng 百論疏卷下之餘 bách luận sớ quyển hạ chi dư     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   破常品第九   phá thường phẩm đệ cửu 破法七品二章。前六品破無常法竟。 phá Pháp thất phẩm nhị chương 。tiền lục phẩm phá vô thường Pháp cánh 。 今第二次破常法。生起如前。二者依總別門。 kim đệ nhị thứ phá thường Pháp 。sanh khởi như tiền 。nhị giả y tổng biệt môn 。 一異兩品總破常無常。 nhất dị lượng (lưỡng) phẩm tổng phá thường vô thường 。 情塵有果無果別破四種無常。今品別破五種常法。 tình trần hữu quả vô quả biệt phá tứ chủng vô thường 。kim phẩm biệt phá ngũ chủng thường Pháp 。 若總若別求常無常皆不可得即畢竟空。 nhược/nhã tổng nhược/nhã biệt cầu thường vô thường giai bất khả đắc tức tất cánh không 。 令眾生捨斷常見悟入中道。因中發觀得於解脫。 lệnh chúng sanh xả đoạn thường kiến ngộ nhập trung đạo 。nhân trung phát quán đắc ư giải thoát 。 三者從有果無果品生。上二品破從因生果。外云。 tam giả tùng hữu quả vô quả phẩm sanh 。thượng nhị phẩm phá tùng nhân sanh quả 。ngoại vân 。 從因生果是無常之法。可得云無。常法不從因生。 tùng nhân sanh quả thị vô thường chi Pháp 。khả đắc vân vô 。thường Pháp bất tùng nhân sanh 。 應當有也。四者接次相生。 ứng đương hữu dã 。tứ giả tiếp thứ tướng sanh 。 上破因無果品末四句求因生果無從。今接此興論。 thượng phá nhân vô quả phẩm mạt tứ cú cầu nhân sanh quả vô tùng 。kim tiếp thử hưng luận 。 果從因有可得云無。不從因法應當有也。次通生起者。 quả tùng nhân hữu khả đắc vân vô 。bất tùng nhân Pháp ứng đương hữu dã 。thứ thông sanh khởi giả 。 諸方等經破無為法明無為法空。 chư phương đẳng Kinh phá vô vi/vì/vị pháp minh vô vi/vì/vị pháp không 。 今欲釋之故說此品。又如涅槃經正簡邪常正常。 kim dục thích chi cố thuyết thử phẩm 。hựu như Niết Bàn Kinh chánh giản tà thường chánh thường 。 明外道所計是於邪常。如來涅槃名為正常。所以稱邪者。 minh ngoại đạo sở kế thị ư tà thường 。Như Lai Niết-Bàn danh vi chánh thường 。sở dĩ xưng tà giả 。 求外道常義無從。無而謂有。是故名邪。 cầu ngoại đạo thường nghĩa vô tùng 。vô nhi vị hữu 。thị cố danh tà 。 今欲破外道邪常申佛無所得正常故說此品。 kim dục phá ngoại đạo tà thường thân Phật vô sở đắc chánh thường cố thuyết thử phẩm 。 又根性不同受悟各異。 hựu căn tánh bất đồng thọ/thụ ngộ các dị 。 自有聞上諸品而不得悟。聞於破常即便領解。故說此品。 tự hữu văn thượng chư phẩm nhi bất đắc ngộ 。văn ư phá thường tức tiện lĩnh giải 。cố thuyết thử phẩm 。 此論始末破外道七種常義。初破神常。次破大有常。 thử luận thủy mạt phá ngoại đạo thất chủng thường nghĩa 。sơ phá Thần thường 。thứ phá Đại hữu thường 。 今此品破五種常。謂時方虛空微塵涅槃。 kim thử phẩm phá ngũ chủng thường 。vị thời phương hư không vi trần Niết-Bàn 。 但前雖破二種常為成破神義。 đãn tiền tuy phá nhị chủng thường vi/vì/vị thành phá Thần nghĩa 。 及總別一異義非正破常。今此品中正破五常。 cập tổng biệt nhất dị nghĩa phi chánh phá thường 。kim thử phẩm trung chánh phá ngũ thường 。 問四種外道執常云何同異。答此事難詳。論十品受名有四。 vấn tứ chủng ngoại đạo chấp thường vân hà đồng dị 。đáp thử sự nạn/nan tường 。luận thập phẩm thọ danh hữu tứ 。 一品同而計異。如破神品。 nhất phẩm đồng nhi kế dị 。như phá Thần phẩm 。 同是一品名為品同。而立神不同故名計異。二品異計異。 đồng thị nhất phẩm danh vi phẩm đồng 。nhi lập Thần bất đồng cố danh kế dị 。nhị phẩm dị kế dị 。 如一異兩品。既有兩品名為品異。 như nhất dị lượng (lưỡng) phẩm 。ký hữu lượng (lưỡng) phẩm danh vi phẩm dị 。 而所執又殊名為計異。因中有果無果亦爾。三品異計同。 nhi sở chấp hựu thù danh vi kế dị 。nhân trung hữu quả vô quả diệc nhĩ 。tam phẩm dị kế đồng 。 如情塵兩品。既有二品名為品異。 như tình trần lượng (lưỡng) phẩm 。ký hữu nhị phẩm danh vi phẩm dị 。 而立情塵又同故名計同。四品同計同。即常品是也。 nhi lập tình trần hựu đồng cố danh kế đồng 。tứ phẩm đồng kế đồng 。tức thường phẩm thị dã 。 同共一品執常又同故名品同計同。 đồng cộng nhất phẩm chấp thường hựu đồng cố danh phẩm đồng kế đồng 。 問外道辨常與佛法何異。答佛法有大小乘總有五常。 vấn ngoại đạo biện thường dữ Phật Pháp hà dị 。đáp Phật Pháp hữu Đại Tiểu thừa tổng hữu ngũ thường 。 小乘有三無為即是三常。 Tiểu thừa hữu tam vô vi/vì/vị tức thị tam thường 。 大乘長有真諦及以佛果故名五常。此品論者二同三異。 Đại-Thừa trường/trưởng hữu chân đế cập dĩ Phật quả cố danh ngũ thường 。thử phẩm luận giả nhị đồng tam dị 。 謂虛空涅槃內外大小同明是常。 vị hư không Niết-Bàn nội ngoại đại tiểu đồng minh thị thường 。 時方微塵但是外道所計之常。內說此三並是無常。 thời phương vi trần đãn thị ngoại đạo sở kế chi thường 。nội thuyết thử tam tịnh thị vô thường 。 問此品破何等常。 vấn thử phẩm phá hà đẳng thường 。 答正破外道五種常法傍破內人五種常義。此則收破二句不同。 đáp chánh phá ngoại đạo ngũ chủng thường Pháp bàng phá nội nhân ngũ chủng thường nghĩa 。thử tức thu phá nhị cú bất đồng 。 外道五常但破不收。內道五常有收有破。 ngoại đạo ngũ thường đãn phá bất thu 。nội đạo ngũ thường hữu thu hữu phá 。 破能迷之情收所惑之教。就外道五常復有亦收亦破。 phá năng mê chi Tình thu sở hoặc chi giáo 。tựu ngoại đạo ngũ thường phục hưũ diệc thu diệc phá 。 望涅槃經盜牛之譬。外道偷得常名不達常義。 vọng Niết Bàn Kinh đạo ngưu chi thí 。ngoại đạo thâu đắc thường danh bất đạt thường nghĩa 。 破其常義收取常名。就破收中更二句。 phá kỳ thường nghĩa thu thủ thường danh 。tựu phá thu trung cánh nhị cú 。 虛空涅槃亦破亦收。時方微塵唯破不收也。 hư không Niết-Bàn diệc phá diệc thu 。thời phương vi trần duy phá bất thu dã 。 問若破涅槃常。佛經何故說涅槃耶。 vấn nhược/nhã phá Niết-Bàn thường 。Phật Kinh hà cố thuyết Niết-Bàn da 。 答佛為對治生死故說是常。又非常無常歎美為常。為欲引物。 đáp Phật vi/vì/vị đối trì sanh tử cố thuyết thị thường 。hựu phi thường vô thường thán mỹ vi/vì/vị thường 。vi/vì/vị dục dẫn vật 。 又涅槃有體有用。體非常無常用具常無常。 hựu Niết-Bàn hữu thể hữu dụng 。thể phi thường vô thường dụng cụ thường vô thường 。 稟教人不識此義故執於常墮在常見也。 bẩm giáo nhân bất thức thử nghĩa cố chấp ư thường đọa tại thường kiến dã 。 問舊十地師云。體非常無常用具常無常。 vấn cựu Thập Địa sư vân 。thể phi thường vô thường dụng cụ thường vô thường 。 與今何異。答今明兩非二是皆是方便用。 dữ kim hà dị 。đáp kim minh lượng (lưỡng) phi nhị thị giai thị phương tiện dụng 。 如法品明實不實四句並是實相家門常無常四句亦 như pháp phẩm minh thật bất thật tứ cú tịnh thị thật tướng gia môn thường vô thường tứ cú diệc 是涅槃門。而上以二非為體兩是為用。 thị Niết Bàn môn 。nhi thượng dĩ nhị phi vi/vì/vị thể lượng (lưỡng) thị vi/vì/vị dụng 。 此對偏病作此語耳。此品為二。 thử đối Thiên bệnh tác thử ngữ nhĩ 。thử phẩm vi/vì/vị nhị 。 一總破常二別破常。外曰應有諸法無因法不破故。 nhất tổng phá thường nhị biệt phá thường 。ngoại viết ưng hữu chư Pháp vô nhân Pháp bất phá cố 。 上就有因救有因。今舉無因法證有因。 thượng tựu hữu nhân cứu hữu nhân 。kim cử vô nhân Pháp chứng hữu nhân 。 舉無因釋成常義也。有因法可破。無因法常不可破。 cử vô nhân thích thành thường nghĩa dã 。hữu nhân Pháp khả phá 。vô nhân Pháp thường bất khả phá 。 既有於常必有無常。又滅無常而得於常。 ký hữu ư thường tất hữu vô thường 。hựu diệt vô thường nhi đắc ư thường 。 內外大小義並同。然無常若無則知有常。 nội ngoại đại tiểu nghĩa tịnh đồng 。nhiên vô thường nhược/nhã vô tức tri hữu thường 。 此有無相待也。內曰若強以為常無常同。凡三義。 thử hữu vô tướng đãi dã 。nội viết nhược/nhã cường dĩ vi/vì/vị thường vô thường đồng 。phàm tam nghĩa 。 一者本有無常可得說常。既無無常亦無有常。 nhất giả bản hữu vô thường khả đắc thuyết thường 。ký vô vô thường diệc vô hữu thường 。 而汝謂有常故名強說。若強說常則是無常。 nhi nhữ vị hữu thường cố danh cường thuyết 。nhược/nhã cường thuyết thường tức thị vô thường 。 二者汝本立無常。上求既無從。 nhị giả nhữ bổn lập vô thường 。thượng cầu ký vô tùng 。 今立有常亦同不可得。而汝謂有名強說常。故與無常同。 kim lập hữu thường diệc đồng bất khả đắc 。nhi nhữ vị hữu danh cường thuyết thường 。cố dữ vô thường đồng 。 三者為有所以故說常。為無所以漫噵常耶。 tam giả vi/vì/vị hữu sở dĩ cố thuyết thường 。vi/vì/vị vô sở dĩ mạn 噵thường da 。 此二俱破於常。若有所以則是有因。 thử nhị câu phá ư thường 。nhược hữu sở dĩ tức thị hữu nhân 。 汝言無因法常。今既有因則無常也。若無所以漫說常者。 nhữ ngôn vô nhân Pháp thường 。kim ký hữu nhân tức vô thường dã 。nhược/nhã vô sở dĩ mạn thuyết thường giả 。 既是漫說則是無常。 ký thị mạn thuyết tức thị vô thường 。 問外人品初已明無因法不破故。今云何更問因無因耶。 vấn ngoại nhân phẩm sơ dĩ minh vô nhân Pháp bất phá cố 。kim vân hà cánh vấn nhân vô nhân da 。 答上直明無因耳。今問其有所以因無所以因。 đáp thượng trực minh vô nhân nhĩ 。kim vấn kỳ hữu sở dĩ nhân vô sở dĩ nhân 。 故異上也。外曰了因故無過救上無常同之難也。 cố dị thượng dã 。ngoại viết liễu nhân cố vô quá cứu thượng vô thường đồng chi nạn/nan dã 。 因有二種。一者生因二者了因。常法無有生因。 nhân hữu nhị chủng 。nhất giả sanh nhân nhị giả liễu nhân 。thường Pháp vô hữu sanh nhân 。 是故為常。以有了因非強說常。但了因有二。 thị cố vi/vì/vị thường 。dĩ hữu liễu nhân phi cường thuyết thường 。đãn liễu nhân hữu nhị 。 一別二總。虛空以滅色為因。時以華實為因。 nhất biệt nhị tổng 。hư không dĩ diệt sắc vi/vì/vị nhân 。thời dĩ hoa thật vi/vì/vị nhân 。 方以日合為因。微塵以麁果為因。 phương dĩ nhật hợp vi/vì/vị nhân 。vi trần dĩ thô quả vi/vì/vị nhân 。 涅槃無累為因。因此五法知有五常。 Niết-Bàn vô luy vi/vì/vị nhân 。nhân thử ngũ pháp tri hữu ngũ thường 。 故以五法為五常因。此是別了因也。總了因有二。 cố dĩ ngũ pháp vi/vì/vị ngũ thường nhân 。thử thị biệt liễu nhân dã 。tổng liễu nhân hữu nhị 。 一以言說顯示前法令人得知。故以言說為常了因。 nhất dĩ ngôn thuyết hiển thị tiền Pháp lệnh nhân đắc tri 。cố dĩ ngôn thuyết vi/vì/vị thường liễu nhân 。 二因無常法相對故知有常。故以無常法為常了因。 nhị nhân vô thường Pháp tướng đối cố tri hữu thường 。cố dĩ vô thường Pháp vi/vì/vị thường liễu nhân 。 內曰是因不然者。凡有四義。 nội viết thị nhân bất nhiên giả 。phàm hữu tứ nghĩa 。 夫論有常不出人法。人即是神。法謂大有。是常。 phu luận hữu thường bất xuất nhân pháp 。nhân tức thị Thần 。Pháp vị Đại hữu 。thị thường 。 上以言說立此二常。求既無從。今以言說證有五常。 thượng dĩ ngôn thuyết lập thử nhị thường 。cầu ký vô tùng 。kim dĩ ngôn thuyết chứng hữu ngũ thường 。 類同前破故云是因不然。 loại đồng tiền phá cố vân thị nhân bất nhiên 。 二者無此言說以何證常。夫論言說不出人法。言說若從人有。 nhị giả vô thử ngôn thuyết dĩ hà chứng thường 。phu luận ngôn thuyết bất xuất nhân pháp 。ngôn thuyết nhược/nhã tùng nhân hữu 。 求人無從。若因法有撿。法不得故無可證常。 cầu nhân vô tùng 。nhược/nhã nhân pháp hữu kiểm 。Pháp bất đắc cố vô khả chứng thường 。 三者撿汝現事尚皆無從空有言說。云何有法。 tam giả kiểm nhữ hiện sự thượng giai vô tùng không hữu ngôn thuyết 。vân hà hữu pháp 。 四者求所說常法實不可得。 tứ giả cầu sở thuyết thường Pháp thật bất khả đắc 。 後當具明汝以言說何所證耶。 hậu đương cụ minh nhữ dĩ ngôn thuyết hà sở chứng da 。 外曰應有常法作法無常故者。上以言證法。內既不受不許言。 ngoại viết ưng hữu thường Pháp tác pháp vô thường cố giả 。thượng dĩ ngôn chứng Pháp 。nội ký bất thọ/thụ bất hứa ngôn 。 今默然不須語。外今直指破壞之瓶顯不破者是常。 kim mặc nhiên bất tu ngữ 。ngoại kim trực chỉ phá hoại chi bình hiển bất phá giả thị thường 。 以見有為起作之法是於無常。 dĩ kiến hữu vi khởi tác chi Pháp thị ư vô thường 。 則知非起作法名之為常。此即是對有為說無為。 tức tri phi khởi tác pháp danh chi vi/vì/vị thường 。thử tức thị đối hữu vi thuyết vô vi/vì/vị 。 生死涅槃真妄等法悉相對而立。內曰無亦共有者。 sanh tử Niết-Bàn chân vọng đẳng Pháp tất tướng đối nhi lập 。nội viết vô diệc cọng hữu giả 。 有百論師謂。此文是於一難。今明不然。 hữu bách Luận sư vị 。thử văn thị ư nhất nạn/nan 。kim minh bất nhiên 。 凡有二難。所言無者此一難也。 phàm hữu nhị nạn/nan 。sở ngôn vô giả thử nhất nạn/nan dã 。 汝以無常證有於常者此事無也。以上六品求無常法竟。 nhữ dĩ vô thường chứng hữu ư thường giả thử sự vô dã 。dĩ thượng lục phẩm cầu vô thường Pháp cánh 。 自無從以何證常。故云無也。二依文難者。 tự vô tùng dĩ hà chứng thường 。cố vân vô dã 。nhị y văn nạn/nan giả 。 外既相對而立。內還相對而破。 ngoại ký tướng đối nhi lập 。nội hoàn tướng đối nhi phá 。 汝言作法無常故不作法常者。亦應有無相對。作法既有無作應無。 nhữ ngôn tác pháp vô thường cố bất tác pháp thường giả 。diệc ưng hữu vô tướng đối 。tác pháp ký hữu vô tác ưng vô 。 故云無也。言共有者。上就二門破。 cố vân vô dã 。ngôn cọng hữu giả 。thượng tựu nhị môn phá 。 作無作異則有無亦異。作法既有無作應無。 tác vô tác dị tức hữu vô diệc dị 。tác pháp ký hữu vô tác ưng vô 。 今就同門破。汝言常法無色香味觸既是常者。 kim tựu đồng môn phá 。nhữ ngôn thường Pháp vô sắc hương vị xúc ký thị thường giả 。 心法亦同無色香味觸。此則不作法與作法同。 tâm Pháp diệc đồng vô sắc hương vị xúc 。thử tức bất tác pháp dữ tác pháp đồng 。 汝本謂與作法異故名無為常。 nhữ bổn vị dữ tác pháp dị cố danh vô vi/vì/vị thường 。 今既與作法同則同皆無常。前是借異破異。今是借同破異。 kim ký dữ tác pháp đồng tức đồng giai vô thường 。tiền thị tá dị phá dị 。kim thị tá đồng phá dị 。 文正爾也。不容異釋。今勢破者。 văn chánh nhĩ dã 。bất dung dị thích 。kim thế phá giả 。 前就異門破之。今作法既有無作應無。 tiền tựu dị môn phá chi 。kim tác pháp ký hữu vô tác ưng vô 。 外必不受此難作無作乃異而同。是有自有作法有。 ngoại tất bất thọ/thụ thử nạn/nan tác vô tác nãi dị nhi đồng 。thị hữu tự hữu tác pháp hữu 。 無作法亦有。如一切有部有三有為有三無為。 vô tác Pháp diệc hữu 。như nhất thiết hữu bộ hữu tam hữu vi/vì/vị hữu tam vô vi/vì/vị 。 不可聞為無為異便謂有無亦異。故今破云。 bất khả văn vi/vì/vị vô vi/vì/vị dị tiện vị hữu vô diệc dị 。cố kim phá vân 。 若為無為同皆是有則同應無常。故中論云。 nhược/nhã vi/vì/vị vô vi/vì/vị đồng giai thị hữu tức đồng ưng vô thường 。cố trung luận vân 。 涅槃若是有。有則老死相。涅槃若是有則應是有為。 Niết-Bàn nhược/nhã thị hữu 。hữu tức lão tử tướng 。Niết-Bàn nhược/nhã thị hữu tức ưng thị hữu vi 。 又作不作同有。同皆是常。 hựu tác bất tác đồng hữu 。đồng giai thị thường 。 又同皆是有而作法無常不作是常。亦應作法是常不作無常。 hựu đồng giai thị hữu nhi tác pháp vô thường bất tác thị thường 。diệc ưng tác pháp thị thường bất tác vô thường 。 注為二。初釋偈本。 chú vi/vì/vị nhị 。sơ thích kệ bổn 。 二從如是下結前發後釋偈本同異破即二。前釋異破。復次下釋同破。 nhị tùng như thị hạ kết/kiết tiền phát hậu thích kệ bổn đồng dị phá tức nhị 。tiền thích dị phá 。phục thứ hạ thích đồng phá 。 如是遍常不遍常悉已總破者。遍不遍乃異。 như thị biến thường bất biến thường tất dĩ tổng phá giả 。biến bất biến nãi dị 。 常義是同。既已破常則破遍不遍也。 thường nghĩa thị đồng 。ký dĩ phá thường tức phá biến bất biến dã 。 外曰定有虛空第二別破五常。前總後別。 ngoại viết định hữu hư không đệ nhị biệt phá ngũ thường 。tiền tổng hậu biệt 。 觀門次第亦是立義之方。又是前總破內外一切諸常。 quán môn thứ đệ diệc thị lập nghĩa chi phương 。hựu thị tiền tổng phá nội ngoại nhất thiết chư thường 。 今別略破五常。即五。一破空常。二破時常。 kim biệt lược phá ngũ thường 。tức ngũ 。nhất phá không thường 。nhị phá thời thường 。 三破方常。四破微塵常。五破涅槃常。 tam phá phương thường 。tứ phá vi trần thường 。ngũ phá Niết-Bàn thường 。 前破虛空者。世間外道小乘大乘共知虛空是常。 tiền phá hư không giả 。thế gian ngoại đạo Tiểu thừa Đại-Thừa cọng tri hư không thị thường 。 其義最顯故初立之。涅槃經云。 kỳ nghĩa tối hiển cố sơ lập chi 。Niết Bàn Kinh vân 。 如諸常中虛空第一。如來亦爾。故最初立空常。就破虛空為三。 như chư thường trung hư không đệ nhất 。Như Lai diệc nhĩ 。cố tối sơ lập không thường 。tựu phá hư không vi/vì/vị tam 。 一破空體。二破空住處。三破空相。 nhất phá không thể 。nhị phá không trụ xứ 。tam phá không tướng 。 此三破空略盡。今前立空體。但釋空體不同。 thử tam phá không lược tận 。kim tiền lập không thể 。đãn thích không thể bất đồng 。 一毘曇人云。有有為虛空無為虛空。 nhất tỳ đàm nhân vân 。hữu hữu vi hư không vô vi/vì/vị hư không 。 成外世界及成內身有為虛空即是色法。 thành ngoại thế giới cập thành nội thân hữu vi hư không tức thị sắc Pháp 。 二無為虛空如天漢等空。問數人何故立虛空是有為。答婆沙云。 nhị vô vi/vì/vị hư không như Thiên hán đẳng không 。vấn sổ nhân hà cố lập hư không thị hữu vi 。đáp Bà sa vân 。 有去來故能容有。故當知是有。 hữu khứ lai cố năng dung hữu 。cố đương tri thị hữu 。 問有為空與無為空何異。答有為空是色。 vấn hữu vi không dữ vô vi/vì/vị không hà dị 。đáp hữu vi không thị sắc 。 故二十一色中空是一色。無為空非色。 cố nhị thập nhất sắc trung không thị nhất sắc 。vô vi/vì/vị không phi sắc 。 有為空可見無為空不可見。有異部云。 hữu vi không khả kiến vô vi/vì/vị không bất khả kiến 。hữu dị bộ vân 。 虛空非色非非色但隨世俗故說名虛空。 hư không phi sắc phi phi sắc đãn tùy thế tục cố thuyết danh hư không 。 次成論人明虛空一向是無法。三外道立空即如今文所說。就偈本為二。 thứ thành luận nhân minh hư không nhất hướng thị vô Pháp 。tam ngoại đạo lập không tức như kim văn sở thuyết 。tựu kệ bổn vi/vì/vị nhị 。 第一標章門二釋章門。標章門為三。 đệ nhất tiêu chương môn nhị thích chương môn 。tiêu chương môn vi/vì/vị tam 。 一明虛空是有簡異成實。又簡異計無虛空家。 nhất minh hư không thị hữu giản dị thành thật 。hựu giản dị kế vô hư không gia 。 常者第二標常章門。簡異毘曇有為虛空。 thường giả đệ nhị tiêu thường chương môn 。giản dị tỳ đàm hữu vi hư không 。 所言遍者第三標遍章門。簡異餘不遍常。 sở ngôn biến giả đệ tam tiêu biến chương môn 。giản dị dư bất biến thường 。 又簡異計虛空是不遍者。 hựu giản dị kế hư không thị bất biến giả 。 無分明空體是一不可分為多分。簡異計有多虛空者也。 vô phân minh không thể thị nhất bất khả phần vi/vì/vị đa phần 。giản dị kế hữu đa hư không giả dã 。 一切處下第二解釋三門。一切處逐近釋遍及無分義。 nhất thiết xứ hạ đệ nhị giải thích tam môn 。nhất thiết xứ trục cận thích biến cập vô phần nghĩa 。 一切時釋前常義。信有故釋初定有虛空法。 nhất thiết thời thích tiền thường nghĩa 。tín hữu cố thích sơ định hữu hư không pháp 。 又有者通釋常遍可信。 hựu hữu giả thông thích thường biến khả tín 。 內曰分中分合故分不異破上虛空是常遍也。問何故破空。答一破病。 nội viết phần trung phần hợp cố phần bất dị phá thượng hư không thị thường biến dã 。vấn hà cố phá không 。đáp nhất phá bệnh 。 大小內外有所得人謂瓶等為有虛空是無。 đại tiểu nội ngoại hữu sở đắc nhân vị bình đẳng vi/vì/vị hữu hư không thị vô 。 因此有無生煩惱業苦。 nhân thử hữu vô sanh phiền não nghiệp khổ 。 故今破之明無此有無。二者欲通經。諸方等經借空為喻。 cố kim phá chi minh vô thử hữu vô 。nhị giả dục thông Kinh 。chư phương đẳng Kinh tá không vi/vì/vị dụ 。 若如外道空者則法亦同外道。 nhược như ngoại đạo không giả tức Pháp diệc đồng ngoại đạo 。 今破除外道邪空申空義故破空也。分中者瓶中空也。分合故者。 kim phá trừ ngoại đạo tà không thân không nghĩa cố phá không dã 。phần trung giả bình trung không dã 。phần hợp cố giả 。 此瓶中之空是有分空家一分與瓶合也。 thử bình trung chi không thị hữu phần không gia nhất phân dữ bình hợp dã 。 分不異者。上二句是牒外義。今是破也。 phần bất dị giả 。thượng nhị cú thị điệp ngoại nghĩa 。kim thị phá dã 。 瓶中之空是有分。空一分來與瓶合。 bình trung chi không thị hữu phần 。không nhất phân lai dữ bình hợp 。 空則可分便與諸分不異。若爾不應言無分。 không tức khả phần tiện dữ chư phần bất dị 。nhược nhĩ bất ưng ngôn vô phần 。 亦不應言是於遍常。此三義便壞也。注中為四。 diệc bất ưng ngôn thị ư biến thường 。thử tam nghĩa tiện hoại dã 。chú trung vi/vì/vị tứ 。 一雙牒二雙定三雙難四雙結。若瓶中向中虛空。 nhất song điệp nhị song định tam song nạn/nan tứ song kết/kiết 。nhược/nhã bình trung hướng trung hư không 。 此雙牒瓶向二處空也。即釋偈本分中兩字。 thử song điệp bình hướng nhị xứ/xử không dã 。tức thích kệ bổn phần trung lượng (lưỡng) tự 。 是中虛空下第二雙定。 thị trung hư không hạ đệ nhị song định 。 雙定者且據瓶中空以定外也。定意云。瓶中之空為都有十方空。 song định giả thả cứ bình trung không dĩ định ngoại dã 。định ý vân 。bình trung chi không vi/vì/vị đô hữu thập phương không 。 為有一分空。若都有者下第三雙破有二義。 vi/vì/vị hữu nhất phân không 。nhược/nhã đô hữu giả hạ đệ tam song phá hữu nhị nghĩa 。 一者若瓶中都有十方空。 nhất giả nhược/nhã bình trung đô hữu thập phương không 。 則十方空並在瓶內瓶外應無有空。空則不遍不常。 tức thập phương không tịnh tại bình nội bình ngoại ưng vô hữu không 。không tức bất biến bất thường 。 若是為遍下第二義。若瓶內之空遂遍瓶亦應遍。 nhược/nhã thị vi/vì/vị biến hạ đệ nhị nghĩa 。nhược/nhã bình nội chi không toại biến bình diệc ưng biến 。 空既常瓶亦應常。前句得瓶不遍而空墮不遍。 không ký thường bình diệc ưng thường 。tiền cú đắc bình bất biến nhi không đọa bất biến 。 今得空遍而瓶失不遍也。若分有者下第二破分合。 kim đắc không biến nhi bình thất bất biến dã 。nhược/nhã phần hữu giả hạ đệ nhị phá phần hợp 。 正牒偈本中分合兩字。 chánh điệp kệ bổn trung phần hợp lượng (lưỡng) tự 。 虛空但是分下釋偈本分不異。是故虛空下第四雙結非遍非常。 hư không đãn thị phần hạ thích kệ bổn phần bất dị 。thị cố hư không hạ đệ tứ song kết/kiết phi biến phi thường 。 帖文正爾。今更義破。 thiếp văn chánh nhĩ 。kim cánh nghĩa phá 。 問瓶內空與瓶外空為一為異。若一者一切空皆在一瓶中。空則不遍。 vấn bình nội không dữ bình ngoại không vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã nhất giả nhất thiết không giai tại nhất bình trung 。không tức bất biến 。 空若遍瓶亦遍。若瓶內空與瓶外空異者。 không nhược/nhã biến bình diệc biến 。nhược/nhã bình nội không dữ bình ngoại không dị giả 。 便有二空則墮有分。有分故無常。 tiện hữu nhị không tức đọa hữu phần 。hữu phần cố vô thường 。 又問空與瓶為一為異。若空與瓶一。空常瓶即常。 hựu vấn không dữ bình vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。nhược/nhã không dữ bình nhất 。không thường bình tức thường 。 瓶無常空即無常。若瓶與空異。空常瓶無常。 bình vô thường không tức vô thường 。nhược/nhã bình dữ không dị 。không thường bình vô thường 。 亦應瓶常空無常。遍不遍亦爾。 diệc ưng bình thường không vô thường 。biến bất biến diệc nhĩ 。 空與瓶一俱遍俱不遍。若空遍瓶不遍。亦應瓶遍空不遍。 không dữ bình nhất câu biến câu bất biến 。nhược/nhã không biến bình bất biến 。diệc ưng bình biến không bất biến 。 若瓶與空異。則瓶處無空空則不遍。不遍則不常。 nhược/nhã bình dữ không dị 。tức bình xứ/xử vô không không tức bất biến 。bất biến tức bất thường 。 破真俗一體二體皆作此責之。成論云。 phá chân tục nhất thể nhị thể giai tác thử trách chi 。thành luận vân 。 虛空是無法而終有此空。是於法塵異於兔角。 hư không thị vô Pháp nhi chung hữu thử không 。thị ư pháp trần dị ư thỏ giác 。 若撥無虛空則成邪見。 nhược/nhã bát vô hư không tức thành tà kiến 。 今問空若是無法應非法塵。既是法塵便是有法。又舊云。 kim vấn không nhược/nhã thị vô Pháp ưng phi pháp trần 。ký thị pháp trần tiện thị hữu pháp 。hựu cựu vân 。 虛空無丈尺。丈尺約虛空虛空名丈尺。 hư không vô trượng xích 。trượng xích ước hư không hư không danh trượng xích 。 若爾虛空非無常用。無常約虛空詺虛空作無常。 nhược nhĩ hư không phi vô thường dụng 。vô thường ước hư không 詺hư không tác vô thường 。 覆結可知。 phước kết/kiết khả tri 。 又問柱內空與柱外空為是一空為是二空。若是一空柱外空既容柱。 hựu vấn trụ nội không dữ trụ ngoại không vi/vì/vị thị nhất không vi/vì/vị thị nhị không 。nhược/nhã thị nhất không trụ ngoại không ký dung trụ 。 柱內空何不容柱。彼釋云。柱自礙柱。非空為礙。 trụ nội không hà bất dung trụ 。bỉ thích vân 。trụ tự ngại trụ 。phi không vi/vì/vị ngại 。 今問我不安柱置柱內。理但安柱置柱空內。 kim vấn ngã bất an trụ trí trụ nội 。lý đãn an trụ trí trụ không nội 。 柱空內何故不容柱耶。若言為柱礙故不容。 trụ không nội hà cố bất dung trụ da 。nhược/nhã ngôn vi/vì/vị trụ ngại cố bất dung 。 即礙處應無空。若礙處有空即應容柱。 tức ngại xứ/xử ưng vô không 。nhược/nhã ngại xứ/xử hữu không tức ưng dung trụ 。 又礙處有礙復有空。無礙亦礙亦無礙。應亦容亦不容。 hựu ngại xứ/xử hữu ngại phục hưũ không 。vô ngại diệc ngại diệc vô ngại 。ưng diệc dung diệc bất dung 。 若柱內無空。空則不遍。 nhược/nhã trụ nội vô không 。không tức bất biến 。 外曰定有虛空遍相亦常有作故。上一番破虛空體竟。今第二破虛空用。 ngoại viết định hữu hư không biến tướng diệc thường hữu tác cố 。thượng nhất phiên phá hư không thể cánh 。kim đệ nhị phá hư không dụng 。 立中為二。初三句牒體。 lập trung vi/vì/vị nhị 。sơ tam cú điệp thể 。 一虛空是有二遍三常也。有作故下第二舉用證體。 nhất hư không thị hữu nhị biến tam thường dã 。hữu tác cố hạ đệ nhị cử dụng chứng thể 。 空有容納之用故得有舉下去來施為造作。 không hữu dung nạp chi dụng cố đắc hữu cử hạ khứ lai thí vi/vì/vị tạo tác 。 若無容納之用使不得有所造作。內曰不然虛空處虛空。 nhược/nhã vô dung nạp chi dụng sử bất đắc hữu sở tạo tác 。nội viết bất nhiên hư không xứ hư không 。 內有二破並責虛空住處。所以責住處者。 nội hữu nhị phá tịnh trách hư không trụ xứ/xử 。sở dĩ trách trụ xứ giả 。 外既云有法住虛空中得有造作。 ngoại ký vân hữu pháp trụ hư không trung đắc hữu tạo tác 。 則空是有物住處故。今次問虛空。 tức không thị hữu vật trụ xứ cố 。kim thứ vấn hư không 。 虛空既是一法亦應有住處。若虛空無住處者。 hư không ký thị nhất pháp diệc ưng hữu trụ xứ 。nhược/nhã hư không vô trụ xứ/xử giả 。 則有法亦不在空中住。又有二種法。一者礙法二無礙法。 tức hữu pháp diệc bất tại không trung trụ/trú 。hựu hữu nhị chủng Pháp 。nhất giả ngại Pháp nhị vô ngại Pháp 。 礙法既在無礙法中住。無礙法亦應有其處。 ngại Pháp ký tại vô ngại Pháp trung trụ/trú 。vô ngại Pháp diệc ưng hữu kỳ xứ/xử 。 是故今文責住處也。就責住處開為二別。 thị cố kim văn trách trụ xứ dã 。tựu trách trụ xứ khai vi/vì/vị nhị biệt 。 前責空還在空中住便有二空。 tiền trách không hoàn tại không trung trụ/trú tiện hữu nhị không 。 一空是能住一空是所住既有二空則有分。有分故無常不遍也。 nhất không thị năng trụ nhất không thị sở trụ ký hữu nhị không tức hữu phần 。hữu phần cố vô thường bất biến dã 。 問何故前責空在空中住。答外人謂。 vấn hà cố tiền trách không tại không trung trụ/trú 。đáp ngoại nhân vị 。 空無礙能容於有。則知空亦無礙還能容空。 không vô ngại năng dung ư hữu 。tức tri không diệc vô ngại hoàn năng dung không 。 故前就空處責空也。亦不實中住下第二破。 cố tiền tựu không xứ trách không dã 。diệc bất thật trung trụ/trú hạ đệ nhị phá 。 其在實中住實則滿塞不容於空。故空不在實中住。 kỳ tại thật trung trụ/trú thật tức mãn tắc bất dung ư không 。cố không bất tại thật trung trụ/trú 。 前明空得容空而墮二空。 tiền minh không đắc dung không nhi đọa nhị không 。 今免於二空墮無住處。故進退失也。又實中無空空則不遍。 kim miễn ư nhị không đọa vô trụ xứ/xử 。cố tiến/tấn thoái thất dã 。hựu thật trung vô không không tức bất biến 。 實中有空則應容空。實若容空則不名實。 thật trung hữu không tức ưng dung không 。thật nhược/nhã dung không tức bất danh thật 。 復次下天親義破上舉住處證空。 phục thứ hạ Thiên thân nghĩa phá thượng cử trụ xứ chứng không 。 空中得有造作可得有空。實中無作應無空。汝以作有故有空。 không trung đắc hữu tạo tác khả đắc hữu không 。thật trung vô tác ưng vô không 。nhữ dĩ tác hữu cố hữu không 。 作無故應無空。 tác vô cố ưng vô không 。 復次無相故下第三破虛空相。就文為三。一破二救三破救。破云。 phục thứ vô tướng cố hạ đệ tam phá hư không tướng 。tựu văn vi/vì/vị tam 。nhất phá nhị cứu tam phá cứu 。phá vân 。 有為無為並皆有相。是故有法。空若無相即應無法。 hữu vi vô vi/vì/vị tịnh giai hữu tướng 。thị cố hữu pháp 。không nhược/nhã vô tướng tức ưng vô Pháp 。 又五種是有有法有相。 hựu ngũ chủng thị hữu hữu pháp hữu tướng 。 虛空若無無應無相即無空。外曰第二救。空有二相。 hư không nhược/nhã vô vô ưng vô tướng tức vô không 。ngoại viết đệ nhị cứu 。không hữu nhị tướng 。 一者標相二者體相。因五種之有知空種為無。 nhất giả tiêu tướng nhị giả thể tướng 。nhân ngũ chủng chi hữu tri không chủng vi/vì/vị vô 。 因有為是有知無為是無名為標相。 nhân hữu vi thị hữu tri vô vi/vì/vị thị vô danh vi/vì/vị tiêu tướng 。 二滅有得無為空家體相。空具二相。而汝不知謂為無相。 nhị diệt hữu đắc vô vi/vì/vị không gia thể tướng 。không cụ nhị tướng 。nhi nhữ bất tri vị vi/vì/vị vô tướng 。 內曰下第三破救。但破體相即為三別。 nội viết hạ đệ tam phá cứu 。đãn phá thể tướng tức vi/vì/vị tam biệt 。 初作無體破。無色乃辨色無。非更有法。 sơ tác vô thể phá 。vô sắc nãi biện sắc vô 。phi cánh hữu pháp 。 自立為空故無有此物。以何為空體相耶。 tự lập vi/vì/vị không cố vô hữu thử vật 。dĩ hà vi/vì/vị không thể tướng da 。 復次下第二明無有相。本以滅色為空相。若色未生則無可滅。 phục thứ hạ đệ nhị minh vô hữu tướng 。bổn dĩ diệt sắc vi/vì/vị không tướng 。nhược/nhã sắc vị sanh tức vô khả diệt 。 是故無相。復次色無常下第三就常破。 thị cố vô tướng 。phục thứ sắc vô thường hạ đệ tam tựu thường phá 。 色是無常則始生。空是常法本來已有。 sắc thị vô thường tức thủy sanh 。không thị thường pháp bản lai dĩ hữu 。 已有則知本來無相。問第三破與第二何異。 dĩ hữu tức tri bản lai vô tướng 。vấn đệ tam phá dữ đệ nhị hà dị 。 答前明相未有故無相。今明可相本來有故本來無相。 đáp tiền minh tướng vị hữu cố vô tướng 。kim minh khả tướng bản lai hữu cố bản lai vô tướng 。 反覆互相成也。問破空有三。 phản phước hỗ tương thành dã 。vấn phá không hữu tam 。 初二何故有偈本後破相無偈本耶。 sơ nhị hà cố hữu kệ bổn hậu phá tướng vô kệ bổn da 。 答後都是天親義生故無耳。問提婆何故不破相耶。 đáp hậu đô thị Thiên thân nghĩa sanh cố vô nhĩ 。vấn đề bà hà cố bất phá tướng da 。 答二論主制作更相開避。中論六種品已廣破相。 đáp nhị luận chủ chế tác cánh tướng khai tị 。trung luận lục chủng phẩm dĩ quảng phá tướng 。 故提婆不更破之。但天親欲破虛空三義。 cố đề bà bất cánh phá chi 。đãn Thiên thân dục phá hư không tam nghĩa 。 一體二用三相。對前破二故義生破相耳。 nhất thể nhị dụng tam tướng 。đối tiền phá nhị cố nghĩa sanh phá tướng nhĩ 。 外曰有時法常相有故第二次破時常。次虛空破時者。 ngoại viết Hữu Thời Pháp thường tướng hữu cố đệ nhị thứ phá thời thường 。thứ hư không phá thời giả 。 外道情近與世人同既見恒有四時則謂時常。 ngoại đạo Tình cận dữ thế nhân đồng ký kiến hằng hữu tứ thời tức vị thời thường 。 此亦麁顯故次空破之。釋時有二。一內二外。 thử diệc thô hiển cố thứ không phá chi 。thích thời hữu nhị 。nhất nội nhị ngoại 。 內外各二。外中二者。一計時常是萬物了因。 nội ngoại các nhị 。ngoại trung nhị giả 。nhất kế thời thường thị vạn vật liễu nhân 。 故智度論云。時是不變因。 cố Trí độ luận vân 。thời thị bất biến nhân 。 時體是常故名不變。了出萬物故稱為因。又名不變者。 thời thể thị thường cố danh bất biến 。liễu xuất vạn vật cố xưng vi/vì/vị nhân 。hựu danh bất biến giả 。 物自去來而時無改易故名不變。 vật tự khứ lai nhi thời vô cải dịch cố danh bất biến 。 衛世師九法中時是主諦之一法。二者計時是生因能生萬物。 vệ thế sư cửu Pháp trung thời thị chủ đế chi nhất pháp 。nhị giả kế thời thị sanh nhân năng sanh vạn vật 。 亦名生殺因。謂由時故萬物滅也。內法二者。 diệc danh sanh sát nhân 。vị do thời cố vạn vật diệt dã 。nội pháp nhị giả 。 一數論明因法假名時。離法無別時。 nhất sổ luận minh nhân Pháp giả danh thời 。ly Pháp vô biệt thời 。 二譬喻部別有時體是非色非心。如三相之類。 nhị thí dụ bộ biệt Hữu Thời thể thị phi sắc phi tâm 。như tam tướng chi loại 。 依智度論有假實二時。一迦羅時謂實法時。 y Trí độ luận hữu giả thật nhị thời 。nhất Ca la thời vị thật Pháp thời 。 多是小乘律中所用。 đa thị Tiểu thừa luật trung sở dụng 。 以制時食時衣必須明實有時。則結戒義成佛法久住。 dĩ chế thời thực thời y tất tu minh thật hữu thời 。tức kết giới nghĩa thành Phật Pháp cửu trụ 。 二三摩耶是假名時。是經中所用。經既通化道俗。 nhị tam-ma-da thị giả danh thời 。thị Kinh trung sở dụng 。Kinh ký thông hóa đạo tục 。 若明實有時外道聞之則生邪見。故說假名時。此義難明。 nhược/nhã minh thật hữu thời ngoại đạo văn chi tức sanh tà kiến 。cố thuyết giả danh thời 。thử nghĩa nạn/nan minh 。 若為結戒故明實時者。 nhược/nhã vi/vì/vị kết giới cố minh thật thời giả 。 為結殺戒應明實有眾生。為結處戒應實有方也。外偈本立有三。 vi/vì/vị kết/kiết sát giới ưng minh thật hữu chúng sanh 。vi/vì/vị kết/kiết xứ/xử giới ưng thật hữu phương dã 。ngoại kệ bổn lập hữu tam 。 初明實有時者。異數論時無別體家也。 sơ minh thật hữu thời giả 。dị sổ luận thời vô biệt thể gia dã 。 常者異計時是無常也。相有故者。時微細不可見。 thường giả dị kế thời thị vô thường dã 。tướng hữu cố giả 。thời vi tế bất khả kiến 。 假相故知即是防於他難。 giả tướng cố tri tức thị phòng ư tha nạn/nan 。 又上立時體今立時相。釋中前逐近解相有故。 hựu thượng lập thời thể kim lập thời tướng 。thích trung tiền trục cận giải tướng hữu cố 。 從無不有時次釋常。初又二。前就時標相證有時。 tùng vô bất Hữu Thời thứ thích thường 。sơ hựu nhị 。tiền tựu thời tiêu tướng chứng Hữu Thời 。 有法雖不可現見以共相比知故證有者。 hữu pháp tuy bất khả hiện kiến dĩ cộng tướng bỉ tri cố chứng hữu giả 。 明人日共有去相。見人從東至西既有去法。 minh nhân nhật cọng hữu khứ tướng 。kiến nhân tùng Đông chí Tây ký hữu khứ Pháp 。 雖不見日去將人比日日亦有去也。 tuy bất kiến nhật khứ tướng nhân bỉ nhật nhật diệc hữu khứ dã 。 如是時雖細不可見合日去。以節氣等合人去也。 như Thị thời tuy tế bất khả kiến hợp nhật khứ 。dĩ tiết khí đẳng hợp nhân khứ dã 。 復次一時不一時舉體相證有時也。一剎那為一時。 phục thứ nhất thời bất nhất thời cử thể tướng chứng Hữu Thời dã 。nhất sát-na vi/vì/vị nhất thời 。 第二剎那以去至無量劫非一時也。 đệ nhị sát-na dĩ khứ chí vô lượng kiếp phi nhất thời dã 。 一日為近一劫為久。內曰過去未來中無是故無未來。 nhất nhật vi/vì/vị cận nhất kiếp vi/vì/vị cửu 。nội viết quá khứ vị lai trung vô thị cố vô vị lai 。 此偈本破三世時是常。 thử kệ bổn phá tam thế thời thị thường 。 而正捉外過去是常破無未來也。過去時既常。 nhi chánh tróc ngoại quá khứ thị thường phá vô vị lai dã 。quá khứ thời ký thường 。 則過去定住過去不轉作未來故未來中無過去。 tức quá khứ định trụ/trú quá khứ bất chuyển tác vị lai cố vị lai trung vô quá khứ 。 故云過去未來中無。以過去住過去不轉作未來。是故無未來。 cố vân quá khứ vị lai trung vô 。dĩ quá khứ trụ/trú quá khứ bất chuyển tác vị lai 。thị cố vô vị lai 。 此猶少二句。 thử do thiểu nhị cú 。 亦應言過去現在中無是故無現在。二者應云現在未來中無是故無未來。 diệc ưng ngôn quá khứ hiện tại trung vô thị cố vô hiện tại 。nhị giả ưng vân hiện tại vị lai trung vô thị cố vô vị lai 。 但論主偏明過去未來中無是故無未來者。 đãn luận chủ Thiên minh quá khứ vị lai trung vô thị cố vô vị lai giả 。 此是舉極始極終為言端耳。注釋為二。 thử thị cử cực thủy cực chung vi/vì/vị ngôn đoan nhĩ 。chú thích vi/vì/vị nhị 。 一者捉過去破未來。二者例破現在。 nhất giả tróc quá khứ phá vị lai 。nhị giả lệ phá hiện tại 。 破未來中為二。一者就果中無因破未來。 phá vị lai trung vi/vì/vị nhị 。nhất giả tựu quả trung vô nhân phá vị lai 。 二者就因中無果破於未來。就果中無因破又二。 nhị giả tựu nhân trung vô quả phá ư vị lai 。tựu quả trung vô nhân phá hựu nhị 。 一就不作門破。二就作門破。初又二。 nhất tựu bất tác môn phá 。nhị tựu tác môn phá 。sơ hựu nhị 。 一明過去不作未來。二明過去不作現在。初又二。 nhất minh quá khứ bất tác vị lai 。nhị minh quá khứ bất tác hiện tại 。sơ hựu nhị 。 一者正破二徵經破。初文前牒三世時相。 nhất giả chánh phá nhị trưng Kinh phá 。sơ văn tiền điệp tam thế thời tướng 。 此則時相常故者。外明時體是常。 thử tức thời tướng thường cố giả 。ngoại minh thời thể thị thường 。 但體不離相相為體所制故體常相亦常。又相是常家相。 đãn thể bất ly tướng tướng vi/vì/vị thể sở chế cố thể thường tướng diệc thường 。hựu tướng thị thường gia tướng 。 以體常故相亦常。故云時相常故。 dĩ thể thường cố tướng diệc thường 。cố vân thời tướng thường cố 。 過去時不作未來時者正破也。過去時體既常不轉作未來者。 quá khứ thời bất tác vị lai thời giả chánh phá dã 。quá khứ thời thể ký thường bất chuyển tác vị lai giả 。 相是時相。相亦不轉作未來。 tướng Thị thời tướng 。tướng diệc bất chuyển tác vị lai 。 汝經言時是一法者第二徵經破。所以須徵經者欲明二義。 nhữ Kinh ngôn thời thị nhất pháp giả đệ nhị trưng Kinh phá 。sở dĩ tu trưng Kinh giả dục minh nhị nghĩa 。 一者依經則有不作之失。 nhất giả y Kinh tức hữu bất tác chi thất 。 二若言作則有違經之過。是一法者是一常法也。 nhị nhược/nhã ngôn tác tức hữu vi Kinh chi quá/qua 。thị nhất pháp giả thị nhất thường Pháp dã 。 雖四時三世相殊而時體但是一常法。 tuy tứ thời tam thế tướng thù nhi thời thể đãn thị nhất thường Pháp 。 又過去但過去不雜當現故名一法。亦不作現在時者。 hựu quá khứ đãn quá khứ bất tạp đương hiện cố danh nhất pháp 。diệc bất tác hiện tại thời giả 。 上捉過去常不作未來。今明過去常不作現在也。 thượng tróc quá khứ thường bất tác vị lai 。kim minh quá khứ thường bất tác hiện tại dã 。 若過去時作未來者。上依彼義宗則有不作之失。 nhược/nhã quá khứ thời tác vị lai giả 。thượng y bỉ nghĩa tông tức hữu bất tác chi thất 。 今縱關就作破。 kim túng quan tựu tác phá 。 若過去作當現二時則有雜亂之咎。前得宗失二時。今得二時則失宗也。 nhược/nhã quá khứ tác đương hiện nhị thời tức hữu tạp loạn chi cữu 。tiền đắc tông thất nhị thời 。kim đắc nhị thời tức thất tông dã 。 又上得宗三世不亂而失當現二時。 hựu thượng đắc tông tam thế bất loạn nhi thất đương hiện nhị thời 。 今得當現二時則三世便亂也。又過去中無未來時。 kim đắc đương hiện nhị thời tức tam thế tiện loạn dã 。hựu quá khứ trung vô vị lai thời 。 上就未來中無過去。是果中無因故無未來。 thượng tựu vị lai trung vô quá khứ 。thị quả trung vô nhân cố vô vị lai 。 今就過去中無未來。因中無果亦無未來。 kim tựu quá khứ trung vô vị lai 。nhân trung vô quả diệc vô vị lai 。 現在亦如是破者。憑師云。此文煩長。 hiện tại diệc như thị phá giả 。bằng sư vân 。thử văn phiền trường/trưởng 。 上已明不作現在。今復破現在。是故為煩。今謂不爾。 thượng dĩ minh bất tác hiện tại 。kim phục phá hiện tại 。thị cố vi/vì/vị phiền 。kim vị bất nhĩ 。 智度論亦有此文故不應煩也。 Trí độ luận diệc hữu thử văn cố bất ưng phiền dã 。 今明自上已來捉過去為端。破未來有二雙。 kim minh tự thượng dĩ lai tróc quá khứ vi/vì/vị đoan 。phá vị lai hữu nhị song 。 一當中無過過中無當。例今亦應當中無現現中無當。 nhất đương trung vô quá quá/qua trung vô đương 。lệ kim diệc ứng đương trung vô hiện hiện trung vô đương 。 二者上明過不作當及過作當。 nhị giả thượng minh quá/qua bất tác đương cập quá/qua tác đương 。 今亦明現作於當現不作當。故云現在亦如是破。非是煩也。 kim diệc minh hiện tác ư đương hiện bất tác đương 。cố vân hiện tại diệc như thị phá 。phi thị phiền dã 。 外曰受過去故有時。 ngoại viết thọ/thụ quá khứ cố Hữu Thời 。 上內明過住於過過不作當故當中無過。故無有當。外今捉破為立。 thượng nội minh quá/qua trụ/trú ư quá/qua quá/qua bất tác đương cố đương trung vô quá 。cố vô hữu đương 。ngoại kim tróc phá vi/vì/vị lập 。 汝但不許有當受有過去。既有過去必有未來。 nhữ đãn bất hứa hữu đương thọ/thụ hữu quá khứ 。ký hữu quá khứ tất hữu vị lai 。 內曰非未來相過去。有人言。非者無也。 nội viết phi vị lai tướng quá khứ 。hữu nhân ngôn 。phi giả vô dã 。 既無未來。云何有過去。故云非未來相過去。 ký vô vị lai 。vân hà hữu quá khứ 。cố vân phi vị lai tướng quá khứ 。 有人言。我前明非未來相耳。非是受汝過去。 hữu nhân ngôn 。ngã tiền minh phi vị lai tướng nhĩ 。phi thị thọ/thụ nhữ quá khứ 。 故云非未來相過去。今明此是二破。 cố vân phi vị lai tướng quá khứ 。kim minh thử thị nhị phá 。 諸百論師合作一破釋之。致令於文乖錯。 chư bách Luận sư hợp tác nhất phá thích chi 。trí lệnh ư văn quai thác/thố 。 所言二破者非未來相此是一破。 sở ngôn nhị phá giả phi vị lai tướng thử thị nhất phá 。 謂過去土住過去不作未來。是故無未來也。過去者此是第二破。 vị quá khứ độ trụ/trú quá khứ bất tác vị lai 。thị cố vô vị lai dã 。quá khứ giả thử thị đệ nhị phá 。 縱汝過去作於未來則失過去。所以作此二破者。 túng nhữ quá khứ tác ư vị lai tức thất quá khứ 。sở dĩ tác thử nhị phá giả 。 前明過不作當則無當。 tiền minh quá/qua bất tác đương tức vô đương 。 今明過若作當即便無過。前得過失當。今得當失過去。 kim minh quá/qua nhược/nhã tác đương tức tiện vô quá 。tiền đắc quá thất đương 。kim đắc đương thất quá khứ 。 故三世並破。又前是住宗破今縱關破。 cố tam thế tịnh phá 。hựu tiền thị trụ/trú tông phá kim túng quan phá 。 住宗明不相作則失於未來。縱其相作則失於過去。 trụ/trú tông minh bất tướng tác tức thất ư vị lai 。túng kỳ tướng tác tức thất ư quá khứ 。 問何以知此文是二破耶。答今不敢自推。 vấn hà dĩ tri thử văn thị nhị phá da 。đáp kim bất cảm tự thôi 。 專觀智度及天親此文知有二破。天親釋二破即二。 chuyên quán trí độ cập Thiên thân thử văn tri hữu nhị phá 。Thiên thân thích nhị phá tức nhị 。 汝不聞我前說過去土不作未來瓶。 nhữ bất văn ngã tiền thuyết quá khứ độ bất tác vị lai bình 。 此釋偈本非未來相。 thử thích kệ bổn phi vị lai tướng 。 以過去土相自住過去不作未來瓶相故也。 dĩ quá khứ độ tướng tự trụ/trú quá khứ bất tác vị lai bình tướng cố dã 。 若墮未來相中者釋偈本中過去字。前明過去不作未來瓶故非未來相。 nhược/nhã đọa vị lai tướng trung giả thích kệ bổn trung quá khứ tự 。tiền minh quá khứ bất tác vị lai bình cố phi vị lai tướng 。 今明過去作未來則是未來相故無過去。 kim minh quá khứ tác vị lai tức thị vị lai tướng cố vô quá khứ 。 外曰應有時自相別故。自上已來兩番問答。 ngoại viết ưng Hữu Thời tự tướng biệt cố 。tự thượng dĩ lai lượng (lưỡng) phiên vấn đáp 。 初問答破未來。次問答破過去。則三世盡矣。 sơ vấn đáp phá vị lai 。thứ vấn đáp phá quá khứ 。tức tam thế tận hĩ 。 而外人無辭可救。直明現見有三世相別。 nhi ngoại nhân vô từ khả cứu 。trực minh hiện kiến hữu tam thế tướng biệt 。 又初問答就不作門破三世。次問答就作門破三世。 hựu sơ vấn đáp tựu bất tác môn phá tam thế 。thứ vấn đáp tựu tác môn phá tam thế 。 此二既窮則主三世並壞。今不知何救。 thử nhị ký cùng tức chủ tam thế tịnh hoại 。kim bất tri hà cứu 。 但問論主應有時。所以知有者。現見三世相別。 đãn vấn luận chủ ưng Hữu Thời 。sở dĩ tri hữu giả 。hiện kiến tam thế tướng biệt 。 若無三世則無因果。又若無三世則無三達智。 nhược/nhã vô tam thế tức vô nhân quả 。hựu nhược/nhã vô tam thế tức vô tam đạt trí 。 又上來別破外道時是常義。此下通破內外。 hựu thượng lai biệt phá ngoại đạo thời thị thường nghĩa 。thử hạ thông phá nội ngoại 。 明三世有義四種。 minh tam thế hữu nghĩa tứ chủng 。 薩婆多事異相異等並云三世有相略同外道。成論師云。 tát bà đa sự dị tướng dị đẳng tịnh vân tam thế hữu tướng lược đồng ngoại đạo 。thành Luận sư vân 。 若太虛無不說去來。是曾當義以說去來。 nhược/nhã thái hư vô bất thuyết khứ lai 。thị tằng đương nghĩa dĩ thuyết khứ lai 。 是曾當有故異太虛。則知三世並有其相。內曰若爾一切現在。 thị tằng đương hữu cố dị thái hư 。tức tri tam thế tịnh hữu kỳ tướng 。nội viết nhược nhĩ nhất thiết hiện tại 。 上明三世作與不作有互失之咎。 thượng minh tam thế tác dữ bất tác hữu hỗ thất chi cữu 。 若不作得過失當。若作得當失過。故有互失。 nhược/nhã bất tác đắc quá thất đương 。nhược/nhã tác đắc đương thất quá/qua 。cố hữu hỗ thất 。 汝今若立三世皆有自相。則三世皆在現在。便失去來。 nhữ kim nhược/nhã lập tam thế giai hữu tự tướng 。tức tam thế giai tại hiện tại 。tiện thất khứ lai 。 既失去來亦失現在。此正破數論義。 ký thất khứ lai diệc thất hiện tại 。thử chánh phá sổ luận nghĩa 。 數人三世皆有。若三世皆有則三世皆現。 sổ nhân tam thế giai hữu 。nhược/nhã tam thế giai hữu tức tam thế giai hiện 。 有現不現有有不有。得有宗則墮三世皆現。 hữu hiện bất hiện hữu hữu bất hữu 。đắc hữu tông tức đọa tam thế giai hiện 。 得三世不現則失有宗。成論師若三世皆有則應皆現。 đắc tam thế bất hiện tức thất hữu tông 。thành Luận sư nhược/nhã tam thế giai hữu tức ưng giai hiện 。 若去來是無則與太虛不異。便失去來。 nhược/nhã khứ lai thị vô tức dữ thái hư bất dị 。tiện thất khứ lai 。 亦進退失也。 diệc tiến/tấn thoái thất dã 。 外曰過去未來行自相故無咎救上一切現在難也。我前言自相有者。 ngoại viết quá khứ vị lai hạnh/hành/hàng tự tướng cố vô cữu cứu thượng nhất thiết hiện tại nạn/nan dã 。ngã tiền ngôn tự tướng hữu giả 。 不言過去未來同有現在相。 bất ngôn quá khứ vị lai đồng hữu hiện tại tướng 。 但過去自行過去未來自行未來。以兩世不同行現在。如數論云。 đãn quá khứ tự hạnh/hành/hàng quá khứ vị lai tự hạnh/hành/hàng vị lai 。dĩ lượng (lưỡng) thế bất đồng hạnh/hành/hàng hiện tại 。như sổ luận vân 。 現在行於事有之相。去來行性有之相。如成論云。 hiện tại hạnh/hành/hàng ư sự hữu chi tướng 。khứ lai hạnh/hành/hàng tánh hữu chi tướng 。như thành luận vân 。 去來行曾當之相。現在行現起之相。 khứ lai hạnh/hành/hàng tằng đương chi tướng 。hiện tại hạnh/hành/hàng hiện khởi chi tướng 。 故不得三世皆現在也。內曰過去非過去。 cố bất đắc tam thế giai hiện tại dã 。nội viết quá khứ phi quá khứ 。 上捉有相明三世皆現。今捉行相明過去非過去。 thượng tróc hữu tướng minh tam thế giai hiện 。kim tróc hành tướng minh quá khứ phi quá khứ 。 若法在過去猶不捨自相。 nhược/nhã Pháp tại quá khứ do bất xả tự tướng 。 自相不捨應名現在不名過去。故云過去非過去。 tự tướng bất xả ưng danh hiện tại bất danh quá khứ 。cố vân quá khứ phi quá khứ 。 若過現而去捨於自相則無其自體。既是無法不名過去。 nhược quá hiện nhi khứ xả ư tự tướng tức vô kỳ tự thể 。ký thị vô Pháp bất danh quá khứ 。 此亦是過去非過去。前文正也。又此是二難。 thử diệc thị quá khứ phi quá khứ 。tiền văn chánh dã 。hựu thử thị nhị nạn/nan 。 過去者一難也。汝遂言過現而去。 quá khứ giả nhất nạn/nan dã 。nhữ toại ngôn quá/qua hiện nhi khứ 。 如土謝滅則無復過去也。非過去者第二難。 như độ tạ diệt tức vô phục quá khứ dã 。phi quá khứ giả đệ nhị nạn/nan 。 若土不去則是現在不名過去。現注文百論師多作一難。 nhược/nhã độ bất khứ tức thị hiện tại bất danh quá khứ 。hiện chú văn bách Luận sư đa tác nhất nạn/nan 。 故不中詣也。注釋為二。一別解偈本。 cố bất trung nghệ dã 。chú thích vi/vì/vị nhị 。nhất biệt giải kệ bổn 。 是故時法下總結無時。初又二。前開二關破過去。 thị cố thời Pháp hạ tổng kết vô thời 。sơ hựu nhị 。tiền khai nhị quan phá quá khứ 。 次例未來。二門破過去即二。初門有四。 thứ lệ vị lai 。nhị môn phá quá khứ tức nhị 。sơ môn hữu tứ 。 一牒二難三釋四舉譬顯。若過去過去者牒也。 nhất điệp nhị nạn/nan tam thích tứ cử thí hiển 。nhược/nhã quá khứ quá khứ giả điệp dã 。 土為過去是一過去也。此土復謝滅無復土相。 độ vi/vì/vị quá khứ thị nhất quá khứ dã 。thử độ phục tạ diệt vô phục độ tướng 。 復是一過去故云過去過去也。 phục thị nhất quá khứ cố vân quá khứ quá khứ dã 。 不名為過去第二難也。土既滅後無復有土。故不名過去。 bất danh vi quá khứ đệ nhị nạn/nan dã 。độ ký diệt hậu vô phục hữu độ 。cố bất danh quá khứ 。 何以故離自相故者第三釋也。 hà dĩ cố ly tự tướng cố giả đệ tam thích dã 。 土既謝滅則離土自相故無復過去。如火捨熱下第四舉譬顯。 độ ký tạ diệt tức ly độ tự tướng cố vô phục quá khứ 。như hỏa xả nhiệt hạ đệ tứ cử thí hiển 。 易知。若過去不過去者第二關正釋偈本。 dịch tri 。nhược/nhã quá khứ bất quá khứ giả đệ nhị quan chánh thích kệ bổn 。 又二。初牒次破。牒云過去不過去者。 hựu nhị 。sơ điệp thứ phá 。điệp vân quá khứ bất quá khứ giả 。 明過去土住過去土不謝滅故云過去不過去。 minh quá khứ độ trụ/trú quá khứ độ bất tạ diệt cố vân quá khứ bất quá khứ 。 今不應說過去時行過去相者第二破也。 kim bất ưng thuyết quá khứ thời hạnh/hành/hàng quá khứ tướng giả đệ nhị phá dã 。 若過去土不謝滅則猶是現在。 nhược/nhã quá khứ độ bất tạ diệt tức do thị hiện tại 。 汝不應言過去行謝滅之相。未來亦如是破者第二例破未來。 nhữ bất ưng ngôn quá khứ hạnh/hành/hàng tạ diệt chi tướng 。vị lai diệc như thị phá giả đệ nhị lệ phá vị lai 。 亦應開兩關問之。一云。若未來未來則無瓶相。 diệc ưng khai lượng (lưỡng) quan vấn chi 。nhất vân 。nhược/nhã vị lai vị lai tức vô bình tướng 。 以瓶是未來名一未來。復未有此瓶復名未來。 dĩ bình thị vị lai danh nhất vị lai 。phục vị hữu thử bình phục danh vị lai 。 若爾便無未來。 nhược nhĩ tiện vô vị lai 。 若未來不未來已有瓶相便是現在。汝不應言未來行未有之相。 nhược/nhã vị lai bất vị lai dĩ hữu bình tướng tiện thị hiện tại 。nhữ bất ưng ngôn vị lai hạnh/hành/hàng vị hữu chi tướng 。 外曰實有方常相有故。次時破方者。 ngoại viết thật hữu phương thường tướng hữu cố 。thứ thời phá phương giả 。 方相麁顯道俗共知故次時破之。智度論云。 phương tướng thô hiển đạo tục cọng tri cố thứ thời phá chi 。Trí độ luận vân 。 汝四法藏中無方。我六法藏中有。 nhữ tứ pháp tạng trung vô phương 。ngã lục Pháp tạng trung hữu 。 四法藏無則四諦不攝彼六諦。九法中方為其一故云六法藏有。 tứ pháp tạng vô tức Tứ đế bất nhiếp bỉ lục đế 。cửu Pháp trung phương vi/vì/vị kỳ nhất cố vân lục Pháp tạng hữu 。 今言實有方者。明簡四諦中無即六諦中有也。 kim ngôn thật hữu phương giả 。minh giản Tứ đế trung vô tức lục đế trung hữu dã 。 常者內法大乘中說。有假名十方。是無常法。 thường giả nội pháp Đại-Thừa trung thuyết 。hữu giả danh thập phương 。thị vô thường Pháp 。 今簡異之故云常。此二句出方體。 kim giản dị chi cố vân thường 。thử nhị cú xuất phương thể 。 相有故方體是常而不可見。假日為相故知有方。 tướng hữu cố phương thể thị thường nhi bất khả kiến 。giả nhật vi/vì/vị tướng cố tri hữu phương 。 內曰東方無初故此破方也。智度論云。 nội viết Đông phương vô sơ cố thử phá phương dã 。Trí độ luận vân 。 世間法中大謂方。出世法中大謂涅槃。 thế gian pháp trung Đại vị phương 。xuất thế Pháp trung Đại vị Niết-Bàn 。 破世間法大故十八空名為大空。今言東方無初者。 phá thế gian pháp Đại cố thập bát không danh vi đại không 。kim ngôn Đông phương vô sơ giả 。 破其日初出是東方也。四天下皆有初出。 phá kỳ nhật sơ xuất thị Đông phương dã 。tứ thiên hạ giai hữu sơ xuất 。 則四天下皆是東方。若爾此東方豈是定初。 tức tứ thiên hạ giai thị Đông phương 。nhược nhĩ thử Đông phương khởi thị định sơ 。 亦四天下皆有日沒。則無定有西。四天下皆有背日。 diệc tứ thiên hạ giai hữu nhật một 。tức vô định hữu Tây 。tứ thiên hạ giai hữu bối nhật 。 無定有背。皆有向日無定有向。 vô định hữu bối 。giai hữu hướng nhật vô định hữu hướng 。 今略舉一邊故名無初。又弗于逮日中閻浮提日出。 kim lược cử nhất biên cố danh vô sơ 。hựu phất vu đãi nhật trung Diêm-phù-đề nhật xuất 。 是則南方之初是東方之中。定從何方而判初耶。 thị tắc Nam phương chi sơ thị Đông phương chi trung 。định tùng hà phương nhi phán sơ da 。 故云無初。注為三。一釋偈本。 cố vân vô sơ 。chú vi/vì/vị tam 。nhất thích kệ bổn 。 復次日不合處下第二外人以相有故方有。今明相無故方無。 phục thứ nhật bất hợp xứ/xử hạ đệ nhị ngoại nhân dĩ tướng hữu cố phương hữu 。kim minh tướng vô cố phương vô 。 如鐵圍間恒不見日應無方也。 như thiết vi gian hằng bất kiến nhật ưng vô phương dã 。 復次不定故下第三就不定破。上就四天下論無定有初。 phục thứ bất định cố hạ đệ tam tựu bất định phá 。thượng tựu tứ thiên hạ luận vô định hữu sơ 。 今隨就一處顯方無定。 kim tùy tựu nhất xứ/xử hiển phương vô định 。 猶如一柱此觀為東彼觀為西。在柱上為下在柱下為上。 do như nhất trụ thử quán vi/vì/vị Đông bỉ quán vi/vì/vị Tây 。tại trụ thượng vi/vì/vị hạ tại trụ hạ vi/vì/vị thượng 。 故柱無定方。又上直明東方非定初。今明無定東西。 cố trụ vô định phương 。hựu thượng trực minh Đông phương phi định sơ 。kim minh vô định Đông Tây 。 又前明無初後故初後不定。 hựu tiền minh vô sơ hậu cố sơ hậu bất định 。 今明無東西東西不定。又前破其相今破方體。 kim minh vô Đông Tây Đông Tây bất định 。hựu tiền phá kỳ tướng kim phá phương thể 。 外曰是方相一天下說故救上三難。 ngoại viết thị phương tướng nhất thiên hạ thuyết cố cứu thượng tam nạn/nan 。 若四天下說可得東方無初。今就一天下說。故日初出定是東方。 nhược/nhã tứ thiên hạ thuyết khả đắc Đông phương vô sơ 。kim tựu nhất thiên hạ thuyết 。cố nhật sơ xuất định thị Đông phương 。 故東方非無初過。救第二云。 cố Đông phương phi vô sơ quá/qua 。cứu đệ nhị vân 。 若四天下說或可有無日之處。今就一天下說方相。 nhược/nhã tứ thiên hạ thuyết hoặc khả hữu vô nhật chi xứ/xử 。kim tựu nhất thiên hạ thuyết phương tướng 。 一天下皆有日合故常有方相。則知有方。救第三云。 nhất thiên hạ giai hữu nhật hợp cố thường hữu phương tướng 。tức tri hữu phương 。cứu đệ tam vân 。 一天下說方相故一天下方定無有不定過。 nhất thiên hạ thuyết phương tướng cố nhất thiên hạ phương định vô hữu bất định quá/qua 。 內曰若爾有邊。乃免三難而墮有邊。 nội viết nhược nhĩ hữu biên 。nãi miễn tam nạn/nan nhi đọa hữu biên 。 有邊則無常。無常故無方。 hữu biên tức vô thường 。vô thường cố vô phương 。 外曰雖無遍常下第四破微塵常。微塵至細世間不知。 ngoại viết tuy vô biến thường hạ đệ tứ phá vi trần thường 。vi trần chí tế thế gian bất tri 。 唯外道所執故次三常後破於微塵。 duy ngoại đạo sở chấp cố thứ tam thường hậu phá ư vi trần 。 又前破三種遍常今次破不遍。以遍義明常明顯故前破。 hựu tiền phá tam chủng biến thường kim thứ phá bất biến 。dĩ biến nghĩa minh thường minh hiển cố tiền phá 。 不遍明常義昧故後破。釋微塵不同。今略明八種。 bất biến minh thường nghĩa muội cố hậu phá 。thích vi trần bất đồng 。kim lược minh bát chủng 。 一衛世師云。微塵至細無十方分四相不遷。 nhất vệ thế sư vân 。vi trần chí tế vô thập phương phần tứ tướng bất Thiên 。 故名為常。二毘曇人云。明亦有十方亦無十方。 cố danh vi thường 。nhị tỳ đàm nhân vân 。minh diệc hữu thập phương diệc vô thập phương 。 以其極細不可分為十方。 dĩ kỳ cực tế bất khả phần vi/vì/vị thập phương 。 在塵東則塵為西故亦有十方。問隣虛塵為礙不礙。答亦礙不礙。 tại trần Đông tức trần vi/vì/vị Tây cố diệc hữu thập phương 。vấn lân hư trần vi/vì/vị ngại bất ngại 。đáp diệc ngại bất ngại 。 不礙於麁而礙於細。 bất ngại ư thô nhi ngại ư tế 。 若細細不相礙則多亦不礙則終無礙也。 nhược/nhã tế tế bất tướng ngại tức đa diệc bất ngại tức chung vô ngại dã 。 又若不礙重則不高並則不大。而實不爾故知礙也。 hựu nhược/nhã bất ngại trọng tức bất cao tịnh tức bất Đại 。nhi thật bất nhĩ cố tri ngại dã 。 數論師答釋論難云。以無十方分故名微塵。 sổ luận sư đáp thích luận nạn/nan vân 。dĩ vô thập phương phần cố danh vi trần 。 以體是礙故名為色。三經部人明有十方分。明窮此一十方分。 dĩ thể thị ngại cố danh vi sắc 。tam Kinh bộ nhân minh hữu thập phương phần 。minh cùng thử nhất thập phương phần 。 四是達摩欝梨明無十方分。 tứ thị Đạt-ma uất lê minh vô thập phương phần 。 而具八微共相合著。此塵極細亦動則俱。空而具有。 nhi cụ bát vi cộng tướng hợp trước/trứ 。thử trần cực tế diệc động tức câu 。không nhi cụ hữu 。 三相所遷。五是大迦旃延造昆勒論。此云假名論。 tam tướng sở Thiên 。ngũ thị Đại Ca-chiên-diên tạo côn lặc luận 。thử vân giả danh luận 。 明隣虛塵亦有八微而不相著。若相著則成一。 minh lân hư trần diệc hữu bát vi nhi bất tưởng trước 。nhược/nhã tưởng trước tức thành nhất 。 雖有八微而不相礙。六開善云。 tuy hữu bát vi nhi bất tướng ngại 。lục khai thiện vân 。 析析無窮故有十方分。引釋論云。 tích tích vô cùng cố hữu thập phương phần 。dẫn thích luận vân 。 若有極微色則有十方分。若無十方分則不名為色。 nhược hữu cực vi sắc tức hữu thập phương phần 。nhược/nhã vô thập phương phần tức bất danh vi sắc 。 釋論實是破微塵義。而謬引證釋微塵。七莊嚴明無十方分。 thích luận thật thị phá vi trần nghĩa 。nhi mậu dẫn chứng thích vi trần 。thất trang nghiêm minh vô thập phương phần 。 與前數義大同。八建初明有隣虛方。 dữ tiền số nghĩa Đại đồng 。bát kiến sơ minh hữu lân hư phương 。 只有一方無有十方。次唯識論明無此微塵。 chỉ hữu nhất phương vô hữu thập phương 。thứ duy thức luận minh vô thử vi trần 。 如魚人見水水具四微。餓鬼見火唯有色觸。 như ngư nhân kiến thủy thủy cụ tứ vi 。ngạ quỷ kiến hỏa duy hữu sắc xúc 。 故知無有一微塵質。羅什答匡山遠師云。 cố tri vô hữu nhất vi trần chất 。La thập đáp khuông sơn viễn sư vân 。 佛不說有至細微塵。 Phật bất thuyết hữu chí tế vi trần 。 但說一切色若麁若細皆是苦空無常無我不淨令人得道。 đãn thuyết nhất thiết sắc nhược/nhã thô nhược/nhã tế giai thị khổ không vô thường vô ngã bất tịnh lệnh nhân đắc đạo 。 以諸論義師自推斥言有隣虛塵。外立中有二。 dĩ chư luận nghĩa sư tự thôi xích ngôn hữu lân hư trần 。ngoại lập trung hữu nhị 。 雖無遍常如前三也。有不遍常立後義也。又上就遍救遍。 tuy vô biến thường như tiền tam dã 。hữu bất biến thường lập hậu nghĩa dã 。hựu thượng tựu biến cứu biến 。 今舉不遍救遍。微塵是者出不遍常體也。 kim cử bất biến cứu biến 。vi trần thị giả xuất bất biến thường thể dã 。 果相有故舉相證有。所以舉果證因者如塵品云。 quả tướng hữu cố cử tướng chứng hữu 。sở dĩ cử quả chứng nhân giả như trần phẩm vân 。 外道明微塵不可見。 ngoại đạo minh vi trần bất khả kiến 。 今但見其麁果故舉果證因。注釋為二。前逐近釋果相有故。 kim đãn kiến kỳ thô quả cố cử quả chứng nhân 。chú thích vi/vì/vị nhị 。tiền trục cận thích quả tướng hữu cố 。 初列二章門。如見牙等釋見果知因章門。 sơ liệt nhị chương môn 。như kiến nha đẳng thích kiến quả tri nhân chương môn 。 世界法下釋見因知果章門。 thế giới Pháp hạ thích kiến nhân tri quả chương môn 。 可知二微塵下於二義中取見果知因。問極細果起自兩塵。 khả tri nhị vi trần hạ ư nhị nghĩa trung thủ kiến quả tri nhân 。vấn cực tế quả khởi tự lượng (lưỡng) trần 。 云何是極麁果。答外極麁如世界。 vân hà thị cực thô quả 。đáp ngoại cực thô như thế giới 。 內極麁如大自在天身一萬六千由旬也。 nội cực thô như đại tự tại thiên thân nhất vạn lục thiên do-tuần dã 。 是故有微塵圜而常釋偈本有不遍常。微塵是無十方分故稱圜。 thị cố hữu vi trần viên nhi thường thích kệ bổn hữu bất biến thường 。vi trần thị vô thập phương phần cố xưng viên 。 以其至細故不從因生。圜論其體無因釋其常。 dĩ kỳ chí tế cố bất tùng nhân sanh 。viên luận kỳ thể vô nhân thích kỳ thường 。 內曰二微塵非一切身合果不圜故者此有五破。 nội viết nhị vi trần phi nhất thiết thân hợp quả bất viên cố giả thử hữu ngũ phá 。 所以破塵者。毘曇等知人空亦知餘法空。 sở dĩ phá trần giả 。tỳ đàm đẳng tri nhân không diệc tri dư pháp không 。 唯不知塵空故名小智。 duy bất tri trần không cố danh tiểu trí 。 今令知塵空即一切法空。迴小入大名為大智。大品三慧品云。 kim lệnh tri trần không tức nhất thiết pháp không 。hồi tiểu nhập Đại danh vi/vì/vị đại trí 。Đại phẩm tam tuệ phẩm vân 。 破壞一切法乃至微塵名為摩訶波若。 phá hoại nhất thiết pháp nãi chí vi trần danh vi Ma-ha ba nhược 。 今第一以果徵因破。眼見二塵果不圜。 kim đệ nhất dĩ quả trưng nhân phá 。nhãn kiến nhị trần quả bất viên 。 當知非一切身合。非一切身合則不圜。若一分合。 đương tri phi nhất thiết thân hợp 。phi nhất thiết thân hợp tức bất viên 。nhược/nhã nhất phân hợp 。 一分合則無常。又有分則可分不名極細。 nhất phân hợp tức vô thường 。hựu hữu phần tức khả phần bất danh cực tế 。 若一切身合果則應圜。復次若一切身合二亦同壞。 nhược/nhã nhất thiết thân hợp quả tức ưng viên 。phục thứ nhược/nhã nhất thiết thân hợp nhị diệc đồng hoại 。 前是舉果不圜驗因不合。 tiền thị cử quả bất viên nghiệm nhân bất hợp 。 今縱其因合則二亦同壞。二同壞者。要須壞二微塵。 kim túng kỳ nhân hợp tức nhị diệc đồng hoại 。nhị đồng hoại giả 。yếu tu hoại nhị vi trần 。 和成一體然後乃圜。若爾則微塵無常。前門破其圜義。 hòa thành nhất thể nhiên hậu nãi viên 。nhược nhĩ tức vi trần vô thường 。tiền môn phá kỳ viên nghĩa 。 此文破其常義。此文是修妬路。 thử văn phá kỳ thường nghĩa 。thử văn thị tu đố lộ 。 從若塵重合下天親釋也。復次微塵無常與虛空別故。 tùng nhược/nhã trần trọng hợp hạ Thiên thân thích dã 。phục thứ vi trần vô thường dữ hư không biệt cố 。 虛空是常無十方分。若微塵無十方分則與空為一。 hư không thị thường vô thập phương phần 。nhược/nhã vi trần vô thập phương phần tức dữ không vi/vì/vị nhất 。 今既與虛空異。虛空無十方則塵有十方。 kim ký dữ hư không dị 。hư không vô thập phương tức trần hữu thập phương 。 復次以色等別故。前明與虛空別。 phục thứ dĩ sắc đẳng biệt cố 。tiền minh dữ hư không biệt 。 今明與有法別。微塵既與香味等異。 kim minh dữ hữu pháp biệt 。vi trần ký dữ hương vị đẳng dị 。 若五塵各別是則有分。若其無分則與五塵不異。便是一塵。 nhược/nhã ngũ trần các biệt thị tắc hữu phần 。nhược/nhã kỳ vô phần tức dữ ngũ trần bất dị 。tiện thị nhất trần 。 若是一塵則失五塵。多無故亦無一。 nhược/nhã thị nhất trần tức thất ngũ trần 。đa vô cố diệc vô nhất 。 復次有形法有相故。此亦是偈本。前明微塵與五塵別。 phục thứ hữu hình pháp hữu tướng cố 。thử diệc thị kệ bổn 。tiền minh vi trần dữ ngũ trần biệt 。 今明微塵是色。則有方圜長短。 kim minh vi trần thị sắc 。tức hữu phương viên trường/trưởng đoản 。 有方圜長短則是有分。若無長短則非是色。此與智度論同。 hữu phương viên trường/trưởng đoản tức thị hữu phần 。nhược/nhã vô trường/trưởng đoản tức phi thị sắc 。thử dữ Trí độ luận đồng 。 若有極微色則有十方分。 nhược hữu cực vi sắc tức hữu thập phương phần 。 若有十方分則不名極微。若無十方分則不名為色。 nhược hữu thập phương phần tức bất danh cực vi 。nhược/nhã vô thập phương phần tức bất danh vi sắc 。 外曰有涅槃法常無煩惱涅槃不異故。 ngoại viết hữu Niết-Bàn Pháp thường vô phiền não Niết-Bàn bất dị cố 。 第五最後破涅槃者。上四種明世間常。今是出世常。 đệ ngũ tối hậu phá Niết-Bàn giả 。thượng tứ chủng minh thế gian thường 。kim thị xuất thế thường 。 以世間人不知唯出世人知義最隱昧。故後破之。 dĩ thế gian nhân bất tri duy xuất thế nhân tri nghĩa tối ẩn muội 。cố hậu phá chi 。 又涅槃是究竟法凡聖終歸。故最後破。 hựu Niết-Bàn thị cứu cánh Pháp phàm Thánh chung quy 。cố tối hậu phá 。 亦如中論大乘觀行最後破於涅槃。又外道云。 diệc như trung luận Đại-Thừa quán hạnh/hành/hàng tối hậu phá ư Niết-Bàn 。hựu ngoại đạo vân 。 內外雖異同明涅槃。若無涅槃則是邪見。 nội ngoại tuy dị đồng minh Niết-Bàn 。nhược/nhã vô Niết-Bàn tức thị tà kiến 。 故最後論之。釋涅槃不同。中論疏已具出。 cố tối hậu luận chi 。thích Niết-Bàn bất đồng 。trung luận sớ dĩ cụ xuất 。 問中百二論何故最後論涅槃。 vấn trung bách nhị luận hà cố tối hậu luận Niết-Bàn 。 答釋迦及三世佛應化等身常皆最後明涅槃。 đáp Thích Ca cập tam thế Phật ưng hóa đẳng thân thường giai tối hậu minh Niết-Bàn 。 二論欲通經故亦最後論之。問二論同最後論有何異。答大意同。 nhị luận dục thông Kinh cố diệc tối hậu luận chi 。vấn nhị luận đồng tối hậu luận hữu hà dị 。đáp đại ý đồng 。 轉勞異。中論一品廣論。今一章略論。 chuyển lao dị 。trung luận nhất phẩm quảng luận 。kim nhất chương lược luận 。 中論竪破四句涅槃。今橫破四計。 trung luận thọ phá tứ cú Niết-Bàn 。kim hoạnh phá tứ kế 。 而大意並破邪涅槃申正涅槃。此處無異。 nhi đại ý tịnh phá tà Niết-Bàn thân chánh Niết-Bàn 。thử xứ vô dị 。 問二論申正涅槃無異。應無二論異。答非但二論無異。 vấn nhị luận thân chánh Niết-Bàn vô dị 。ưng vô nhị luận dị 。đáp phi đãn nhị luận vô dị 。 一切經皆為明涅槃。一切經無異論亦無異。 nhất thiết Kinh giai vi/vì/vị minh Niết-Bàn 。nhất thiết Kinh vô dị luận diệc vô dị 。 良由所論之道既一。能論之教無二也。 lương do sở luận chi đạo ký nhất 。năng luận chi giáo vô nhị dã 。 中論疏未盡者今略述之。楞伽經出外道義明有四種涅槃。 trung luận sớ vị tận giả kim lược thuật chi 。Lăng Già Kinh xuất ngoại đạo nghĩa minh hữu tứ chủng Niết Bàn 。 一者自體相涅槃。明本相而有。 nhất giả tự thể tướng Niết-Bàn 。minh bổn tướng nhi hữu 。 此似大乘本有涅槃。二種種相有無涅槃。 thử tự Đại-Thừa bản hữu Niết-Bàn 。nhị chủng chủng tướng hữu vô Niết-Bàn 。 明涅槃實有無諸苦事。此似內義涅槃體有空與不空。 minh Niết-Bàn thật hữu vô chư khổ sự 。thử tự nội nghĩa Niết-Bàn thể hữu không dữ bất không 。 空無生死。不空者謂常樂我淨。三自覺體有無涅槃。 không vô sanh tử 。bất không giả vị thường lạc/nhạc ngã tịnh 。tam tự giác thể hữu vô Niết-Bàn 。 明此涅槃有靈智之性故名為有。 minh thử Niết-Bàn hữu linh trí chi tánh cố danh vi hữu 。 無諸闇惑故稱為無。此似成論大乘圜智涅槃。 vô chư ám hoặc cố xưng vi/vì/vị vô 。thử tự thành luận Đại-Thừa viên trí Niết-Bàn 。 四諸陰自相同相斷相續涅槃。 tứ chư uẩn tự tướng đồng tướng đoạn tướng tục Niết-Bàn 。 明得涅槃不更受生死。故云斷相續。此亦大小乘義。 minh đắc Niết Bàn bất cánh thọ sanh tử 。cố vân đoạn tướng tục 。thử diệc Đại Tiểu thừa nghĩa 。 問外道計生死為涅槃是五見中何見。答是獨頭見取。 vấn ngoại đạo kế sanh tử vi/vì/vị Niết-Bàn thị ngũ kiến trung hà kiến 。đáp thị độc đầu kiến thủ 。 無樂淨計樂淨故。 vô lạc/nhạc tịnh kế lạc/nhạc tịnh cố 。 問計生死為涅槃為迷生死為迷涅槃。答迷於生死。如謂杌為人是迷杌也。 vấn kế sanh tử vi/vì/vị Niết-Bàn vi/vì/vị mê sanh tử vi/vì/vị mê Niết-Bàn 。đáp mê ư sanh tử 。như vị ngột vi/vì/vị nhân thị mê ngột dã 。 問外道計無想非想為涅槃。 vấn ngoại đạo kế vô tưởng phi tưởng vi/vì/vị Niết-Bàn 。 是五陰中何陰攝耶。答彼修得無想非想定無復出入息。 thị ngũ uẩn trung hà uẩn nhiếp da 。đáp bỉ tu đắc vô tưởng phi tưởng định vô phục xuất nhập tức 。 即是捨受故計捨受為涅槃。數人別有無為法。 tức thị xả thọ cố kế xả thọ vi/vì/vị Niết-Bàn 。sổ nhân biệt hữu vô vi/vì/vị Pháp 。 是善是常在生死外。為煩惱覆。 thị thiện thị thường tại sanh tử ngoại 。vi/vì/vị phiền não phước 。 修解斷惑起得得於無為。屬彼行人。 tu giải đoạn hoặc khởi đắc đắc ư vô vi/vì/vị 。chúc bỉ hạnh/hành/hàng nhân 。 與地論師本有涅槃義大同也。問數人何故立涅槃是有耶。 dữ địa luận sư bản hữu Niết-Bàn nghĩa Đại đồng dã 。vấn sổ nhân hà cố lập Niết-Bàn thị hữu da 。 答一是第三諦故有。二者為滅智知故有。 đáp nhất thị đệ tam đế cố hữu 。nhị giả vi/vì/vị diệt trí tri cố hữu 。 三者為無為名有相故有。四無為是常故有也。 tam giả vi/vì/vị vô vi/vì/vị danh hữu tướng cố hữu 。tứ vô vi/vì/vị thị thường cố hữu dã 。 成論文破之。汝經泥洹名無相。若是有者當有相。 thành luận văn phá chi 。nhữ Kinh nê hoàn danh vô tướng 。nhược/nhã thị hữu giả đương hữu tướng 。 又衣壞名無衣。應別有無衣之法是有。 hựu y hoại danh vô y 。ưng biệt hữu vô y chi Pháp thị hữu 。 成論小乘涅槃是惑無處。無別有法。不當三性。 thành luận Tiểu thừa Niết-Bàn thị hoặc vô xứ/xử 。vô biệt hữu pháp 。bất đương tam tánh 。 從善因得故名為善。數人破云。 tùng thiện nhân đắc cố danh vi thiện 。sổ nhân phá vân 。 若泥洹是無應無泥洹。答云。非無泥洹。但泥洹是無法。 nhược/nhã nê hoàn thị vô ưng vô nê hoàn 。đáp vân 。phi vô nê hoàn 。đãn nê hoàn thị vô Pháp 。 地論有四種涅槃。 địa luận hữu tứ chủng Niết Bàn 。 一性淨二方便淨三圓淨四如如淨。攝大乘亦有四種。 nhất tánh tịnh nhị phương tiện tịnh tam viên tịnh tứ như như tịnh 。nhiếp Đại thừa diệc hữu tứ chủng 。 一本性淨二有餘三無餘四無住處。如彼文說之。就破涅槃為二。 nhất bổn tánh tịnh nhị hữu dư tam vô dư tứ vô trụ xứ/xử 。như bỉ văn thuyết chi 。tựu phá Niết-Bàn vi/vì/vị nhị 。 初破所得涅槃。二破能得之人。 sơ phá sở đắc Niết Bàn 。nhị phá năng đắc chi nhân 。 破所得涅槃又開四別。初破涅槃與無煩惱不異。 phá sở đắc Niết Bàn hựu khai tứ biệt 。sơ phá Niết-Bàn dữ vô phiền não bất dị 。 二破涅槃是無煩惱因。三破涅槃是無煩惱果。 nhị phá Niết-Bàn thị vô phiền não nhân 。tam phá Niết-Bàn thị vô phiền não quả 。 四破斷無以為涅槃。四計之中初三破彼有餘。 tứ phá đoạn vô dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。tứ kế chi trung sơ tam phá bỉ hữu dư 。 第四破外無餘。初又二。 đệ tứ phá ngoại vô dư 。sơ hựu nhị 。 前一明涅槃與無煩惱不異。後二明涅槃與無煩惱異。與無煩惱不異。 tiền nhất minh Niết-Bàn dữ vô phiền não bất dị 。hậu nhị minh Niết-Bàn dữ vô phiền não dị 。dữ vô phiền não bất dị 。 此是成論小乘義。與無煩惱異。 thử thị thành luận Tiểu thừa nghĩa 。dữ vô phiền não dị 。 是毘曇及大乘人義。 thị tỳ đàm cập Đại-Thừa nhân nghĩa 。 故此中破四涅槃內外大小乘一切皆盡。中論破邪涅槃申正涅槃。故亦破亦取。 cố thử trung phá tứ Niết-Bàn nội ngoại Đại Tiểu thừa nhất thiết giai tận 。trung luận phá tà Niết-Bàn thân chánh Niết-Bàn 。cố diệc phá diệc thủ 。 若外道計生死以為涅槃但破不收。 nhược/nhã ngoại đạo kế sanh tử dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn đãn phá bất thu 。 若就偷得涅槃之名而不識涅槃之義。 nhược/nhã tựu thâu đắc Niết Bàn chi danh nhi bất thức Niết-Bàn chi nghĩa 。 則收名不收其義。故亦破亦收也。就立中三句。 tức thu danh bất thu kỳ nghĩa 。cố diệc phá diệc thu dã 。tựu lập trung tam cú 。 初明有涅槃者。涅槃是出世常法。上舉世救世。 sơ minh hữu Niết-Bàn giả 。Niết-Bàn thị xuất thế thường Pháp 。thượng cử thế cứu thế 。 今舉出世救世。故言有也。又簡異撥無涅槃之人。 kim cử xuất thế cứu thế 。cố ngôn hữu dã 。hựu giản dị bát vô Niết-Bàn chi nhân 。 是故言有。又斥於提婆執一切空。是故言有。 thị cố ngôn hữu 。hựu xích ư đề bà chấp nhất thiết không 。thị cố ngôn hữu 。 常明涅槃體。無煩惱涅槃不異故者釋常義也。 thường minh Niết-Bàn thể 。vô phiền não Niết-Bàn bất dị cố giả thích thường nghĩa dã 。 有煩惱則有生死。是故無常。 hữu phiền não tức hữu sanh tử 。thị cố vô thường 。 若無煩惱則無生死。是故名常。正是成實義也。 nhược/nhã vô phiền não tức vô sanh tử 。thị cố danh thường 。chánh thị thành thật nghĩa dã 。 內曰涅槃作法故。破外涅槃與無煩惱不異之言也。 nội viết Niết-Bàn tác pháp cố 。phá ngoại Niết-Bàn dữ vô phiền não bất dị chi ngôn dã 。 有煩惱時未有無煩惱。 hữu phiền não thời vị hữu vô phiền não 。 由修道故斷煩惱始得無煩惱。此無煩惱本無今有是起作之法。 do tu đạo cố đoạn phiền não thủy đắc vô phiền não 。thử vô phiền não bản vô kim hữu thị khởi tác chi Pháp 。 既本無今有則已有還無。 ký bản vô kim hữu tức dĩ hữu hoàn vô 。 體是起作之法故非常法也。又言作法者。為道諦所造作故名作法。 thể thị khởi tác chi Pháp cố phi thường Pháp dã 。hựu ngôn tác pháp giả 。vi/vì/vị đạo đế sở tạo tác cố danh tác pháp 。 釋中有二。初明涅槃是作法。次明無有涅槃。 thích trung hữu nhị 。sơ minh Niết-Bàn thị tác pháp 。thứ minh vô hữu Niết-Bàn 。 前是縱破。後名奪破。文處易知。 tiền thị túng phá 。hậu danh đoạt phá 。văn xứ/xử dịch tri 。 次論毘曇成實義。毘曇人云。本有善常涅槃生死煩惱外。 thứ luận tỳ đàm thành thật nghĩa 。tỳ đàm nhân vân 。bổn hữu thiện thường Niết-Bàn sanh tử phiền não ngoại 。 為煩惱所障故眾生不得涅槃。 vi/vì/vị phiền não sở chướng cố chúng sanh bất đắc Niết Bàn 。 則不著今文破。今問成實師。既以無煩惱為涅槃者。 tức bất trước kim văn phá 。kim vấn thành thật sư 。ký dĩ vô phiền não vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。 為本有此無。為本無此無。若本有此無則與數同。 vi ản hữu thử vô 。vi ản vô thử vô 。nhược/nhã bản hữu thử vô tức dữ số đồng 。 若本無此無因修治道斷惑得之。 nhược/nhã bản vô thử vô nhân tu trì đạo đoạn hoặc đắc chi 。 則同外道起作之法也。外曰作因故此第二計。 tức đồng ngoại đạo khởi tác chi Pháp dã 。ngoại viết tác nhân cố thử đệ nhị kế 。 明涅槃與無煩惱異。 minh Niết-Bàn dữ vô phiền não dị 。 前觀涅槃然後生解斷惑得於無累。如因中發觀觀生惑滅。故名作因。 tiền quán Niết-Bàn nhiên hậu sanh giải đoạn hoặc đắc ư vô luy 。như nhân trung phát quán quán sanh hoặc diệt 。cố danh tác nhân 。 亦如會真生解及數人因境發智境為無煩惱因。 diệc như hội chân sanh giải cập sổ nhân nhân cảnh phát trí cảnh vi/vì/vị vô phiền não nhân 。 此是成論本有及地論性淨數人無為皆是有 thử thị thành luận bản hữu cập địa luận tánh tịnh sổ nhân vô vi/vì/vị giai thị hữu 法。在生死外故修解斷惑然後得之也。 Pháp 。tại sanh tử ngoại cố tu giải đoạn hoặc nhiên hậu đắc chi dã 。 內曰能破非破破上涅槃是無煩惱因也。 nội viết năng phá phi phá phá thượng Niết-Bàn thị vô phiền não nhân dã 。 能破者牒外義也。外謂。涅槃是無煩惱因。 năng phá giả điệp ngoại nghĩa dã 。ngoại vị 。Niết-Bàn thị vô phiền não nhân 。 由涅槃故能無煩惱。由涅槃故能得解脫。 do Niết-Bàn cố năng vô phiền não 。do Niết-Bàn cố năng đắc giải thoát 。 由涅槃故能得於破。破解脫無煩惱此三皆是異名。 do Niết-Bàn cố năng đắc ư phá 。phá giải thoát vô phiền não thử tam giai thị dị danh 。 今欲存略故作破名也。非破者論主難也。 kim dục tồn lược cố tác phá danh dã 。phi phá giả luận chủ nạn/nan dã 。 涅槃是於破因即是解脫因。便應非是解脫。 Niết-Bàn thị ư phá nhân tức thị giải thoát nhân 。tiện ưng phi thị giải thoát 。 然涅槃是解脫異名。豈得言非解脫耶。 nhiên Niết-Bàn thị giải thoát dị danh 。khởi đắc ngôn phi giải thoát da 。 又涅槃是果名解脫亦是果名。 hựu Niết-Bàn thị quả danh giải thoát diệc thị quả danh 。 今若言是解脫因則失果義。以果為因則名顛倒。又涅槃若是因者。 kim nhược/nhã ngôn thị giải thoát nhân tức thất quả nghĩa 。dĩ quả vi/vì/vị nhân tức danh điên đảo 。hựu Niết-Bàn nhược/nhã thị nhân giả 。 道諦便應是果。是亦顛倒。 đạo đế tiện ưng thị quả 。thị diệc điên đảo 。 又反並若涅槃能解脫非解脫。亦生死能繫縛非繫縛。注釋亦二。 hựu phản tịnh nhược/nhã Niết-Bàn năng giải thoát phi giải thoát 。diệc sanh tử năng hệ phược phi hệ phược 。chú thích diệc nhị 。 初縱因破。復次下奪因破。 sơ túng nhân phá 。phục thứ hạ đoạt nhân phá 。 外曰無煩惱果此第三計。亦立涅槃與無煩惱異。 ngoại viết vô phiền não quả thử đệ tam kế 。diệc lập Niết-Bàn dữ vô phiền não dị 。 名由斷惑而得故是無煩惱果。此是成實始有義。 danh do đoạn hoặc nhi đắc cố thị vô phiền não quả 。thử thị thành thật thủy hữu nghĩa 。 故成實師斷五住惑盡二生死滅然後得大涅槃。 cố thành thật sư đoạn ngũ trụ hoặc tận nhị sanh tử diệt nhiên hậu đắc đại Niết Bàn 。 即地論方便淨義。 tức địa luận phương tiện tịnh nghĩa 。 由息妄故然後顯真名無煩惱果。注中三句。初非初立。 do tức vọng cố nhiên hậu hiển chân danh vô phiền não quả 。chú trung tam cú 。sơ phi sơ lập 。 二亦非無煩惱因下非第二立也。第三句正釋偈本。 nhị diệc phi vô phiền não nhân hạ phi đệ nhị lập dã 。đệ tam cú chánh thích kệ bổn 。 內曰縛可縛方便異此無用破上是無煩惱果也。破中二。 nội viết phược khả phược phương tiện dị thử vô dụng phá thượng thị vô phiền não quả dã 。phá trung nhị 。 初牒次破。牒中又二。縛可縛牒繫縛也。 sơ điệp thứ phá 。điệp trung hựu nhị 。phược khả phược điệp hệ phược dã 。 方便者牒斷縛之方便也。異此無用者內破也。 phương tiện giả điệp đoạn phược chi phương tiện dã 。dị thử vô dụng giả nội phá dã 。 破意云。有煩惱是繫縛。無煩惱得解脫。 phá ý vân 。hữu phiền não thị hệ phược 。vô phiền não đắc giải thoát 。 故此解脫便是有用。涅槃若是無煩惱果即無用也。 cố thử giải thoát tiện thị hữu dụng 。Niết-Bàn nhược/nhã thị vô phiền não quả tức vô dụng dã 。 又涅槃非煩惱故不能繫縛用。 hựu Niết-Bàn phi phiền não cố bất năng hệ phược dụng 。 非眾生故不能修道用。非八正故不能斷滅用。 phi chúng sanh cố bất năng tu đạo dụng 。phi bát chánh cố bất năng đoạn diệt dụng 。 異此三法故名無用。正意云。 dị thử tam Pháp cố danh vô dụng 。chánh ý vân 。 異縛可縛即涅槃非是生死縛。異正觀故涅槃非是解脫用。此何為邪。 dị phược khả phược tức Niết-Bàn phi thị sanh tử phược 。dị chánh quán cố Niết-Bàn phi thị giải thoát dụng 。thử hà vi/vì/vị tà 。 注中有二。前縱是果明無用過。次奪明無煩惱。 chú trung hữu nhị 。tiền túng thị quả minh vô dụng quá/qua 。thứ đoạt minh vô phiền não 。 既無因故涅槃不名無煩惱果。 ký vô nhân cố Niết-Bàn bất danh vô phiền não quả 。 外曰有涅槃是若無第四立斷無為涅槃。即是立無餘也。 ngoại viết hữu Niết-Bàn thị nhược/nhã vô đệ tứ lập đoạn vô vi/vì/vị Niết-Bàn 。tức thị lập vô dư dã 。 外云。有於身智故名為患。 ngoại vân 。hữu ư thân trí cố danh vi hoạn 。 若灰身滅智此即無患。肇師立小乘涅槃義云。 nhược/nhã hôi thân diệt trí thử tức vô hoạn 。triệu sư lập Tiểu thừa Niết-Bàn nghĩa vân 。 大患莫若於有身。故滅身以歸無。勞懃莫前於有智。 Đại hoạn mạc nhược/nhã ư hữu thân 。cố diệt thân dĩ quy vô 。lao cần mạc tiền ư hữu trí 。 故絕智以淪虛。若爾便是大用。 cố tuyệt trí dĩ luân hư 。nhược nhĩ tiện thị đại dụng 。 上何得云離三法是無用耶。又深取此立意者似三論義。外人云。 thượng hà đắc vân ly tam Pháp thị vô dụng da 。hựu thâm thủ thử lập ý giả tự tam luận nghĩa 。ngoại nhân vân 。 我涅槃異上二種。即是大用。 ngã Niết-Bàn dị thượng nhị chủng 。tức thị đại dụng 。 異縛可縛非縛義。異方便非脫義。 dị phược khả phược phi phược nghĩa 。dị phương tiện phi thoát nghĩa 。 故非縛非脫非妄非真非眾生非佛名為深妙涅槃。是大用。所以然者。 cố phi phược phi thoát phi vọng phi chân phi chúng sanh phi Phật danh vi thâm diệu Niết-Bàn 。thị đại dụng 。sở dĩ nhiên giả 。 但能除縛不能除解。但能除妄不能息真。 đãn năng trừ phược bất năng trừ giải 。đãn năng trừ vọng bất năng tức chân 。 此是非用。今能兩忘故是大用。內曰畏處何染。 thử thị phi dụng 。kim năng lượng (lưỡng) vong cố thị đại dụng 。nội viết úy xứ/xử hà nhiễm 。 無身無心是永死之坑大怖畏處。 vô thân vô tâm thị vĩnh tử chi khanh Đại bố úy xứ/xử 。 汝等外道何故貪染。正呵數論灰身滅智涅槃義也。 nhữ đẳng ngoại đạo hà cố tham nhiễm 。chánh ha sổ luận hôi thân diệt trí Niết-Bàn nghĩa dã 。 答後兩忘義。汝無妄無真無縛無脫是大邪見。 đáp hậu lượng (lưỡng) vong nghĩa 。nhữ vô vọng vô chân vô phược vô thoát thị Đại tà kiến 。 現世斷善來世入地獄甚可怖畏。 hiện thế đoạn thiện lai thế nhập địa ngục thậm khả bố úy 。 云何染著無耶。注釋為二。初破外道斷無涅槃。 vân hà nhiễm trước vô da 。chú thích vi/vì/vị nhị 。sơ phá ngoại đạo đoạn vô Niết-Bàn 。 從涅槃名離一切著下略申正涅槃破邪涅槃。 tùng Niết-Bàn danh ly nhất thiết trước/trứ hạ lược thân chánh Niết-Bàn phá tà Niết-Bàn 。 前是就緣假破。今是對緣假破。離一切著者外無所著。 tiền thị tựu duyên giả phá 。kim thị đối duyên giả phá 。ly nhất thiết trước/trứ giả ngoại vô sở trước 。 滅一切憶想者內無有心。即肇公云。 diệt nhất thiết ức tưởng giả nội vô hữu tâm 。tức Triệu Công vân 。 於外無數於內無心。彼已寂滅乃名涅槃。 ư ngoại vô số ư nội vô tâm 。bỉ dĩ tịch diệt nãi danh Niết-Bàn 。 非有非無者非上三家之有非第四家之無。 phi hữu phi vô giả phi thượng tam gia chi hữu phi đệ tứ gia chi vô 。 又非小乘涅槃斷無非大乘涅槃妙有。 hựu phi Tiểu thừa Niết-Bàn đoạn vô phi Đại-Thừa Niết-Bàn diệu hữu 。 又於外無數於內無心名為涅槃。即有此涅槃。是故云非有。 hựu ư ngoại vô số ư nội vô tâm danh vi Niết-Bàn 。tức hữu thử Niết-Bàn 。thị cố vân phi hữu 。 非有即著無復云非無。非物非非物者。 phi hữu tức trước/trứ vô phục vân phi vô 。phi vật phi phi vật giả 。 既聞非有非無終言有於一切。是故云非物。 ký văn phi hữu phi vô chung ngôn hữu ư nhất thiết 。thị cố vân phi vật 。 既聞非物便謂非物。故明亦非非物。 ký văn phi vật tiện vị phi vật 。cố minh diệc phi phi vật 。 以非物不物則心行處滅。譬如燈滅明語言道斷。 dĩ phi vật bất vật tức tâm hành xứ/xử diệt 。thí như đăng diệt minh ngữ ngôn đạo đoạn 。 外曰誰得涅槃。自上已來破所得之法。 ngoại viết thùy đắc Niết Bàn 。tự thượng dĩ lai phá sở đắc chi Pháp 。 今破能得之人。問有兩意。 kim phá năng đắc chi nhân 。vấn hữu lượng (lưỡng) ý 。 一舉能得之人證有上所得四種之法。二問論主正涅槃。 nhất cử năng đắc chi nhân chứng hữu thượng sở đắc tứ chủng chi Pháp 。nhị vấn luận chủ chánh Niết-Bàn 。 若言涅槃言斷心忘誰得之耶。內曰無得涅槃亦有兩意。 nhược/nhã ngôn Niết-Bàn ngôn đoạn tâm vong thùy đắc chi da 。nội viết vô đắc Niết Bàn diệc hữu lượng (lưỡng) ý 。 一者前破無所得之法。今破無能得之人。 nhất giả tiền phá vô sở đắc chi Pháp 。kim phá vô năng đắc chi nhân 。 若以神得求神無從。 nhược/nhã dĩ Thần đắc cầu Thần vô tùng 。 又設令有神神是常遍不應有得。若五陰得。求五陰無從。 hựu thiết lệnh hữu Thần Thần thị thường biến bất ưng hữu đắc 。nhược/nhã ngũ uẩn đắc 。cầu ngũ uẩn vô tùng 。 設有五陰無常失滅亦不應得。若答外人問論主誰得正涅槃。 thiết hữu ngũ uẩn vô thường thất diệt diệc bất ưng đắc 。nhược/nhã đáp ngoại nhân vấn luận chủ thùy đắc chánh Niết-Bàn 。 上明所得之法絕於四句。今辨能得之人。 thượng minh sở đắc chi Pháp tuyệt ư tứ cú 。kim biện năng đắc chi nhân 。 義亦如是。是則無能得所得。 nghĩa diệc như thị 。thị tắc vô năng đắc sở đắc 。 如中論明涅槃絕四句竟後明如來亦絕四句。今亦爾。 như trung luận minh Niết-Bàn tuyệt tứ cú cánh hậu minh Như Lai diệc tuyệt tứ cú 。kim diệc nhĩ 。 問若爾應無得涅槃。 vấn nhược nhĩ ưng vô đắc Niết Bàn 。 答若能不見能得所得便是得涅槃也。故肇師云。 đáp nhược/nhã năng bất kiến năng đắc sở đắc tiện thị đắc Niết Bàn dã 。cố triệu sư vân 。 大像隱於無形故不見以見之。玄道存乎絕域故不得以得之。 Đại tượng ẩn ư vô hình cố bất kiến dĩ kiến chi 。huyền đạo tồn hồ tuyệt vực cố bất đắc dĩ đắc chi 。 如大品云。無所得即是得。以是得無所得。 như Đại phẩm vân 。vô sở đắc tức thị đắc 。dĩ thị đắc vô sở đắc 。 問文中何故破神及五陰。答凡論得不出人法。 vấn văn trung hà cố phá Thần cập ngũ uẩn 。đáp phàm luận đắc bất xuất nhân pháp 。 故人法並破。又破人破外道得。破法破內人得。 cố nhân pháp tịnh phá 。hựu phá nhân phá ngoại đạo đắc 。phá Pháp phá nội nhân đắc 。 又破人明常無得。破陰明無常亦不得。 hựu phá nhân minh thường vô đắc 。phá uẩn minh vô thường diệc bất đắc 。 今云聞熏習故得報佛證法身者。不出常無常等。 kim vân văn huân tập cố đắc báo Phật chứng Pháp thân giả 。bất xuất thường vô thường đẳng 。 故並著今文破。 cố tịnh trước/trứ kim văn phá 。 問若爾不應從佛聞法應得成佛耶。答今明從佛聞法。 vấn nhược nhĩ bất ưng tùng Phật văn Pháp ưng đắc thành Phật da 。đáp kim minh tùng Phật văn Pháp 。 熏習得者息常無常見息能得所得報法等見方得佛耳。 huân tập đắc giả tức thường vô thường kiến tức năng đắc sở đắc báo Pháp đẳng kiến phương đắc Phật nhĩ 。 百論疏卷下之中 bách luận sớ quyển hạ chi trung 百論疏卷下之餘 bách luận sớ quyển hạ chi dư     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   破空品第十   phá không phẩm đệ thập 此品非但是一論之玄宗。亦方等之心髓。 thử phẩm phi đãn thị nhất luận chi huyền tông 。diệc phương đẳng chi tâm tủy 。 言約而義顯。辭巧而致深。 ngôn ước nhi nghĩa hiển 。từ xảo nhi trí thâm 。 用之通正則正無不通。假之摧邪則邪無不屈。 dụng chi thông chánh tức chánh vô bất thông 。giả chi tồi tà tức tà vô bất khuất 。 可以降天魔制外道折小乘挫大見。依之伐惑即累無不夷。 khả dĩ hàng thiên ma chế ngoại đạo chiết Tiểu thừa tỏa Đại kiến 。y chi phạt hoặc tức luy vô bất di 。 用之行道即觀無不照。 dụng chi hành đạo tức quán vô bất chiếu 。 能發曚人之慧生訥者之辯。實調心之要方亦懺洗之明術。 năng phát mông nhân chi tuệ sanh nột giả chi biện 。thật điều tâm chi yếu phương diệc sám tẩy chi minh thuật 。 余息慈之歲翫此希微。將耳順之年秉為心鏡。 dư tức từ chi tuế ngoạn thử hy vi 。tướng nhĩ thuận chi niên bỉnh vi/vì/vị tâm kính 。 但疏記零落今存其大綱。來意不同略明十義。 đãn sớ kí linh lạc kim tồn kỳ đại cương 。lai ý bất đồng lược minh thập nghĩa 。 一者若就三段分之。破神一品明眾生空。 nhất giả nhược/nhã tựu tam đoạn phần chi 。phá Thần nhất phẩm minh chúng sanh không 。 破一已後竟於破常辨諸法空。 phá nhất dĩ hậu cánh ư phá thường biện chư pháp không 。 今此一品明空病亦空。淨名以此三門為調心之術。 kim thử nhất phẩm minh không bệnh diệc không 。tịnh danh dĩ thử tam môn vi/vì/vị điều tâm chi thuật 。 故略闡於前。提婆亦以此三為練神之方。廣敷於後。 cố lược xiển ư tiền 。đề bà diệc dĩ thử tam vi/vì/vị luyện Thần chi phương 。quảng phu ư hậu 。 二者若二段分之。捨罪福有二。 nhị giả nhược/nhã nhị đoạn phần chi 。xả tội phước hữu nhị 。 一明捨罪二辨捨福。破邪亦二。一破有見二破空見。 nhất minh xả tội nhị biện xả phước 。phá tà diệc nhị 。nhất phá hữu kiến nhị phá không kiến 。 從神訖常破有見也。今此一品次破空見。 tùng Thần cật thường phá hữu kiến dã 。kim thử nhất phẩm thứ phá không kiến 。 有無是眾見之根障中道之本。故須破之。 hữu vô thị chúng kiến chi căn chướng trung đạo chi bổn 。cố tu phá chi 。 則諸見根傾中實便顯也。三者能破所破分之。 tức chư kiến căn khuynh trung thật tiện hiển dã 。tam giả năng phá sở phá phần chi 。 從論初已來破於所破。今此一品次破能破。 tùng luận sơ dĩ lai phá ư sở phá 。kim thử nhất phẩm thứ phá năng phá 。 令能所並夷破立俱泯則儻然靡據。 lệnh năng sở tịnh di phá lập câu mẫn tức thảng nhiên mĩ/mị cứ 。 事不失真蕭焉無寄。理自玄會。四者若就緣觀分之。 sự bất thất chân tiêu yên vô kí 。lý tự huyền hội 。tứ giả nhược/nhã tựu duyên quán phần chi 。 自上已來明緣盡於觀。今此一章明觀盡於緣。 tự thượng dĩ lai minh duyên tận ư quán 。kim thử nhất chương minh quán tận ư duyên 。 緣盡於觀者。 duyên tận ư quán giả 。 謂若罪若福若法若人生死涅槃凡聖解惑求並無從。盡於觀內故名緣盡於觀。 vị nhược/nhã tội nhược/nhã phước nhược/nhã Pháp nhược/nhã nhân sanh tử Niết-Bàn phàm Thánh giải hoặc cầu tịnh vô tùng 。tận ư quán nội cố danh duyên tận ư quán 。 觀盡於緣者。在緣既盡正觀便息。 quán tận ư duyên giả 。tại duyên ký tận chánh quán tiện tức 。 緣盡於觀是則不緣。觀盡於緣是則非觀。故非緣非觀。 duyên tận ư quán thị tắc bất duyên 。quán tận ư duyên thị tắc phi quán 。cố phi duyên phi quán 。 不知何以目之。強名正觀。亦假號波若佛性法身。 bất tri hà dĩ mục chi 。cường danh chánh quán 。diệc giả hiệu ba nhược Phật tánh Pháp thân 。 故隨義目之。如云波若。是一法佛說種種名。 cố tùy nghĩa mục chi 。như vân ba nhược 。thị nhất pháp Phật thuyết chủng chủng danh 。 隨諸眾生力為之立異字。五者賓主明之。 tùy chư chúng sanh lực vi/vì/vị chi lập dị tự 。ngũ giả tân chủ minh chi 。 從破神竟於破常是外道立義提婆論義。 tùng phá Thần cánh ư phá thường thị ngoại đạo lập nghĩa đề bà luận nghĩa 。 此之一品明提婆明宗外道論義。 thử chi nhất phẩm minh đề bà minh tông ngoại đạo luận nghĩa 。 外道立義提婆論義。則難無不摧通無不屈。 ngoại đạo lập nghĩa đề bà luận nghĩa 。tức nạn/nan vô bất tồi thông vô bất khuất 。 提婆明宗外道論義。難無不詶詶無不塞。所以然者。 đề bà minh tông ngoại đạo luận nghĩa 。nạn/nan vô bất 詶詶vô bất tắc 。sở dĩ nhiên giả 。 外道不依空問答。故問不成問答不成答。 ngoại đạo bất y không vấn đáp 。cố vấn bất thành vấn đáp bất thành đáp 。 論主依空而問故難無不摧。依空而答答無不塞。 luận chủ y không nhi vấn cố nạn/nan vô bất tồi 。y không nhi đáp đáp vô bất tắc 。 以此示末代眾生。明世間問答尚須依空。 dĩ thử thị mạt đại chúng sanh 。minh thế gian vấn đáp thượng tu y không 。 況欲離苦求寂滅之道而存著有耶。 huống dục ly khổ cầu tịch diệt chi đạo nhi tồn trước hữu da 。 六者自上以來名為破邪。今此一品稱為破正。 lục giả tự thượng dĩ lai danh vi phá tà 。kim thử nhất phẩm xưng vi/vì/vị phá chánh 。 然本對外道之邪故有內之正。邪既不立故正亦不留。 nhiên bổn đối ngoại đạo chi tà cố hữu nội chi chánh 。tà ký bất lập cố chánh diệc bất lưu 。 如是生死涅槃真之與妄乃至理外理內有得無得 như thị sanh tử Niết-Bàn chân chi dữ vọng nãi chí lý ngoại lý nội hữu đắc vô đắc 義並類然。釋迦一期亦爾。 nghĩa tịnh loại nhiên 。Thích Ca nhất kỳ diệc nhĩ 。 從初鹿苑逐諸外道。窮至雙林六師邪道既亡。釋迦之正亦息。 tòng sơ Lộc uyển trục chư ngoại đạo 。cùng chí song lâm lục sư tà đạo ký vong 。Thích Ca chi chánh diệc tức 。 提婆亦爾。故前除外邪今息內正。 đề bà diệc nhĩ 。cố tiền trừ ngoại tà kim tức nội chánh 。 如胡公之藥既隱即胡公亦藏事亦爾也。 như hồ công chi dược ký ẩn tức hồ công diệc tạng sự diệc nhĩ dã 。 七者上來別破諸師。此品總破一切外道。八約人論之。 thất giả thượng lai biệt phá chư sư 。thử phẩm tổng phá nhất thiết ngoại đạo 。bát ước nhân luận chi 。 上破有見外道今破空見外道。 thượng phá hữu kiến ngoại đạo kim phá không kiến ngoại đạo 。 上破薩婆多今破方廣。上破愛多今破見多。故智度論云。 thượng phá tát bà đa kim phá phương quảng 。thượng phá ái đa kim phá kiến đa 。cố Trí độ luận vân 。 愛多者著有見多者著空。九者上來正破外道。 ái đa giả trước hữu kiến đa giả trước/trứ không 。cửu giả thượng lai chánh phá ngoại đạo 。 今此一品名為釋破。釋破者破妄見。 kim thử nhất phẩm danh vi thích phá 。thích phá giả phá vọng kiến 。 止於水想故名破耳。實無水可破故名釋破。 chỉ ư thủy tưởng cố danh phá nhĩ 。thật vô thủy khả phá cố danh thích phá 。 十者上來正破今此一品名為簡破。所以然者。 thập giả thượng lai chánh phá kim thử nhất phẩm danh vi giản phá 。sở dĩ nhiên giả 。 九十六種外道亦互相破。 cửu thập lục chủng ngoại đạo diệc hỗ tương phá 。 小乘五百論師亦互相破。乃至有所得大乘人亦互相破。 Tiểu thừa ngũ bách Luận sư diệc hỗ tương phá 。nãi chí hữu sở đắc Đại-Thừa nhân diệc hỗ tương phá 。 而智力強者則勝智力劣者墮負。 nhi trí lực cường giả tức thắng trí lực liệt giả đọa phụ 。 今提婆亦破外道異彼眾師。眾師皆心有所得言有所住。 kim đề bà diệc phá ngoại đạo dị bỉ chúng sư 。chúng sư giai tâm hữu sở đắc ngôn hữu sở trụ 。 是故破他。提婆心無所依言無所住。故非破不破。 thị cố phá tha 。đề bà tâm vô sở y ngôn vô sở trụ 。cố phi phá bất phá 。 但為妄謂所存求之無從。是故云破。 đãn vi/vì/vị vọng vị sở tồn cầu chi vô tùng 。thị cố vân phá 。 實無所破故異彼眾師。大業四年為對長安三種論師。 thật vô sở phá cố dị bỉ chúng sư 。Đại nghiệp tứ niên vi/vì/vị đối Trường An tam chủng Luận sư 。 謂攝論十地地持三種師明二無我理及三無 vị nhiếp luận Thập Địa địa trì tam chủng sư minh nhị vô ngã lý cập tam vô 性為論大宗。今立此一品正為破之。 tánh vi/vì/vị luận Đại tông 。kim lập thử nhất phẩm chánh vi/vì/vị phá chi 。 應名破二無我品及破三無性品。何以知之。 ưng danh phá nhị vô ngã phẩm cập phá tam vô tánh phẩm 。hà dĩ tri chi 。 破神明人無我理。破一已下明法無我理竟。 phá thần minh nhân vô ngã lý 。phá nhất dĩ hạ minh pháp vô ngã lý cánh 。 今言破空即是破人法二空。豈非破二無我理耶。 kim ngôn phá không tức thị phá nhân pháp nhị không 。khởi phi phá nhị vô ngã lý da 。 此是提婆自爾。勿咎講人。言破三無性理品者。 thử thị đề bà tự nhĩ 。vật cữu giảng nhân 。ngôn phá tam vô tánh lý phẩm giả 。 汝以生死塵識等為分別依他二性。 nhữ dĩ sanh tử trần thức đẳng vi/vì/vị phân biệt y tha nhị tánh 。 以涅槃為真實性。上並破此三性竟。今復破空。 dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị chân thật tánh 。thượng tịnh phá thử tam tánh cánh 。kim phục phá không 。 豈非破三無性耶。亦是論主自明。非余橫造也。 khởi phi phá tam vô tánh da 。diệc thị luận chủ tự minh 。phi dư hoạnh tạo dã 。 問二無我三無性並破欲明何物耶。 vấn nhị vô ngã tam vô tánh tịnh phá dục minh hà vật da 。 答道豈是我無我性無性耶。如是五句自可知也。 đáp đạo khởi thị ngã vô ngã tánh Vô tánh da 。như thị ngũ cú tự khả tri dã 。 又序此品來意者。非但結成提婆一期出世意。 hựu tự thử phẩm lai ý giả 。phi đãn kết thành đề bà nhất kỳ xuất thế ý 。 亦是重結釋龍樹出世意。 diệc thị trọng kết/kiết thích Long Thọ xuất thế ý 。 以人講龍樹四論不識論意。 dĩ nhân giảng Long Thọ tứ luận bất thức luận ý 。 是故提婆破外道竟更撰斯論申明龍樹出世破申之意。既敘提婆出世及龍樹意。 thị cố đề bà phá ngoại đạo cánh cánh soạn tư luận thân minh Long Thọ xuất thế phá thân chi ý 。ký tự đề bà xuất thế cập Long Thọ ý 。 及釋迦一期并十方三世諸佛大意爾也。 cập Thích Ca nhất kỳ tinh thập phương tam thế chư Phật đại ý nhĩ dã 。 又敘此品來意者。明正論解惑義。 hựu tự thử phẩm lai ý giả 。minh chánh luận giải hoặc nghĩa 。 一切大小乘人言。以空解斷惑。惑即是所破解為能破。 nhất thiết Đại Tiểu thừa nhân ngôn 。dĩ không giải đoạn hoặc 。hoặc tức thị sở phá giải vi/vì/vị năng phá 。 故無礙正斷解脫證破。又無礙正破解脫遮破。 cố vô ngại chánh đoạn giải thoát chứng phá 。hựu vô ngại chánh phá giải thoát già phá 。 乃至言佛智斷障。 nãi chí ngôn Phật trí đoạn chướng 。 是故今立此一品明不立不破。即明無惑可斷。有何解之能破。 thị cố kim lập thử nhất phẩm minh bất lập bất phá 。tức minh vô hoặc khả đoạn 。hữu hà giải chi năng phá 。 故說此一品。又辨諸方等經明懺悔意。世間人皆云。 cố thuyết thử nhất phẩm 。hựu biện chư phương đẳng Kinh minh sám hối ý 。thế gian nhân giai vân 。 無始世來所造眾罪今欲懺悔。 vô thủy thế lai sở tạo chúng tội kim dục sám hối 。 即謂罪為所破懺悔為能破。如此懺悔者名為罪過懺悔。 tức vị tội vi/vì/vị sở phá sám hối vi/vì/vị năng phá 。như thử sám hối giả danh vi tội quá/qua sám hối 。 何以知之。有能破所破既是外道。 hà dĩ tri chi 。hữu năng phá sở phá ký thị ngoại đạo 。 今復云有懺為能破罪是可破。豈非外道。 kim phục vân hữu sám vi/vì/vị năng phá tội thị khả phá 。khởi phi ngoại đạo 。 此言正可為入理人說耳。昔山中大師云。 thử ngôn chánh khả vi/vì/vị nhập lý nhân thuyết nhĩ 。tích sơn trung Đại sư vân 。 出講堂不許人語。意正在此。恐聞之而起疑謗故也。 xuất giảng đường bất hứa nhân ngữ 。ý chánh tại thử 。khủng văn chi nhi khởi nghi báng cố dã 。 又序此品來者。欲釋諸大乘經本性清淨不生滅義。 hựu tự thử phẩm lai giả 。dục thích chư Đại thừa Kinh bổn tánh thanh tịnh bất sanh diệt nghĩa 。 所言不生者。本無人生本無法生。何有立耶。 sở ngôn bất sanh giả 。bản vô nhân sanh bản vô Pháp sanh 。hà hữu lập da 。 竟無有滅。何所破耶。 cánh vô hữu diệt 。hà sở phá da 。 故不立不破即不生不滅義也。又釋諸方等經不斷煩惱亦不與俱。 cố bất lập bất phá tức bất sanh bất diệt nghĩa dã 。hựu thích chư phương đẳng Kinh bất đoạn phiền não diệc bất dữ câu 。 以不立故不俱。無所破不斷。 dĩ bất lập cố bất câu 。vô sở phá bất đoạn 。 如是一切義類可知。吉藏昔在江左陳此品有十七條。 như thị nhất thiết nghĩa loại khả tri 。cát tạng tích tại giang tả trần thử phẩm hữu thập thất điều 。 老年多忘故略述一二數耳。 lão niên đa vong cố lược thuật nhất nhị số nhĩ 。 所言破空品者凡有二義。一者諸外道等執萬化為有。 sở ngôn phá không phẩm giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhất giả chư ngoại đạo đẳng chấp vạn hóa vi/vì/vị hữu 。 上求之無從。故人法並空便墮空見。 thượng cầu chi vô tùng 。cố nhân pháp tịnh không tiện đọa không kiến 。 今破外人橫謂之空故名破空。故涅槃云。眾生起見凡有二種。 kim phá ngoại nhân hoạnh vị chi không cố danh phá không 。cố Niết-Bàn vân 。chúng sanh khởi kiến phàm hữu nhị chủng 。 一斷二常。又云要因斷常。所以然者。 nhất đoạn nhị thường 。hựu vân yếu nhân đoạn thường 。sở dĩ nhiên giả 。 要由常起斷見因斷起常見。 yếu do thường khởi đoạn kiến nhân đoạn khởi thường kiến 。 二者論主初品明依福捨罪依空捨福。 nhị giả luận chủ sơ phẩm minh y phước xả tội y không xả phước 。 從破神竟破常求人法無從釋成空義。空義既成捨福便顯。 tùng phá Thần cánh phá thường cầu nhân pháp vô tùng thích thành không nghĩa 。không nghĩa ký thành xả phước tiện hiển 。 若利根外道從此空門便入正道。但鈍根之者更復著空。 nhược/nhã lợi căn ngoại đạo tòng thử không môn tiện nhập chánh đạo 。đãn độn căn chi giả cánh phục trước/trứ không 。 則空便非門。 tức không tiện phi môn 。 今此一品破除此空令得悟入故云破空。問空是無法。何所破耶。 kim thử nhất phẩm phá trừ thử không lệnh đắc ngộ nhập cố vân phá không 。vấn không thị vô Pháp 。hà sở phá da 。 故外道呵提婆云。譬如愚人欲破虛空有徒勞之弊。 cố ngoại đạo ha đề bà vân 。thí như ngu nhân dục phá hư không hữu đồ lao chi tệ 。 今何因緣言破空耶。 kim hà nhân duyên ngôn phá không da 。 答破其執空之病故言破空。實無空可破。 đáp phá kỳ chấp không chi bệnh cố ngôn phá không 。thật vô không khả phá 。 問若爾應云破病品不應云破空品。答病是能執空是所執。 vấn nhược nhĩ ưng vân phá bệnh phẩm bất ưng vân phá không phẩm 。đáp bệnh thị năng chấp không thị sở chấp 。 若言破病品者十品皆是破病。 nhược/nhã ngôn phá bệnh phẩm giả thập phẩm giai thị phá bệnh 。 今將所執之空顯其能執之病故云破空品。問論主上破外之有。 kim tướng sở chấp chi không hiển kỳ năng chấp chi bệnh cố vân phá không phẩm 。vấn luận chủ thượng phá ngoại chi hữu 。 外既受屈。今此一品外道難提婆之空。 ngoại ký thọ/thụ khuất 。kim thử nhất phẩm ngoại đạo Nan-đề Bà chi không 。 提婆何故能通。答外人有有可破。是以受屈。 đề bà hà cố năng thông 。đáp ngoại nhân hữu hữu khả phá 。thị dĩ thọ/thụ khuất 。 論主無無可責。是故蕭然。問此品但破於空亦破四句。 luận chủ vô vô khả trách 。thị cố tiêu nhiên 。vấn thử phẩm đãn phá ư không diệc phá tứ cú 。 答空有四句皆破。 đáp không hữu tứ cú giai phá 。 但對前八品破有故今明破空耳。又有空有有有亦空亦有非空非有。 đãn đối tiền bát phẩm phá hữu cố kim minh phá không nhĩ 。hựu hữu không hữu hữu hữu diệc không diệc hữu phi không phi hữu 。 皆名為有。無此四句乃稱為空。 giai danh vi hữu 。vô thử tứ cú nãi xưng vi/vì/vị không 。 作此論之破空即四句內外皆悉破也。 tác thử luận chi phá không tức tứ cú nội ngoại giai tất phá dã 。 問若四句內外皆悉破者應無有申。 vấn nhược/nhã tứ cú nội ngoại giai tất phá giả ưng vô hữu thân 。 答破此內外諸見便悟諸法實相。即是申也。 đáp phá thử nội ngoại chư kiến tiện ngộ chư pháp thật tướng 。tức thị thân dã 。 問若爾但申實相應不申教門。答教本詮理。既得見月何須指耶。 vấn nhược nhĩ đãn thân thật tướng ứng bất thân giáo môn 。đáp giáo bổn thuyên lý 。ký đắc kiến nguyệt hà tu chỉ da 。 問若爾後應不明二諦。答若了悟者亦無須二諦。 vấn nhược nhĩ hậu ưng bất minh nhị đế 。đáp nhược/nhã liễu ngộ giả diệc vô tu nhị đế 。 又上來破外道四句無遺。 hựu thượng lai phá ngoại đạo tứ cú vô di 。 壅障始除方得申明二諦。品開為二。一破外道斷滅空。 ủng chướng thủy trừ phương đắc thân minh nhị đế 。phẩm khai vi/vì/vị nhị 。nhất phá ngoại đạo đoạn điệt không 。 第二申二諦中道結論旨歸。所以有此二者。 đệ nhị thân nhị đế trung đạo kết/kiết luận chỉ quy 。sở dĩ hữu thử nhị giả 。 自上已來破其有病。今此品次破空病。 tự thượng dĩ lai phá kỳ hữu bệnh 。kim thử phẩm thứ phá không bệnh 。 然此想謂空有障佛二諦。要須前破壅障始得申明二諦也。 nhiên thử tưởng vị không hữu chướng Phật nhị đế 。yếu tu tiền phá ủng chướng thủy đắc thân minh nhị đế dã 。 又前破空有明非空非有。即是中實義。 hựu tiền phá không hữu minh phi không phi hữu 。tức thị trung thật nghĩa 。 以非空非有然後始得假說空有。 dĩ phi không phi hữu nhiên hậu thủy đắc giả thuyết không hữu 。 此假名空有為欲顯非空非有不二之道故明二諦中道。 thử giả danh không hữu vi dục hiển phi không phi hữu bất nhị chi đạo cố minh nhị đế trung đạo 。 又前破空有外人便起斷見。 hựu tiền phá không hữu ngoại nhân tiện khởi đoạn kiến 。 故次說二諦接其斷心。又前明空有等四句畢竟無所有。 cố thứ thuyết nhị đế tiếp kỳ đoạn tâm 。hựu tiền minh không hữu đẳng tứ cú tất cánh vô sở hữu 。 即是第一義諦。次明無所有有名為世諦。 tức thị đệ nhất nghĩa đế 。thứ minh vô sở hữu hữu danh vi thế đế 。 故如來依二諦說法。論主學佛亦依二諦。 cố Như Lai y nhị đế thuyết Pháp 。luận chủ học Phật diệc y nhị đế 。 若離二諦發言即是虛妄。是故前明第一義後明世諦。 nhược/nhã ly nhị đế phát ngôn tức thị hư vọng 。thị cố tiền minh đệ nhất nghĩa hậu minh thế đế 。 但宜熟觀文勿信人語。 đãn nghi thục quán văn vật tín nhân ngữ 。 然總括一論有五節意。論初已來破外所立一節意也。 nhiên tổng quát nhất luận hữu ngũ tiết ý 。luận sơ dĩ lai phá ngoại sở lập nhất tiết ý dã 。 品初破破二節意也。 phẩm sơ phá phá nhị tiết ý dã 。 次破他法故汝是破人已下明不成不破三節意也。 thứ phá tha Pháp cố nhữ thị phá nhân dĩ hạ minh bất thành bất phá tam tiết ý dã 。 次應有諸法相待有故已下破外謂內終有所存四節意也。 thứ ưng hữu chư Pháp tướng đãi hữu cố dĩ hạ phá ngoại vị nội chung hữu sở tồn tứ tiết ý dã 。 次若空不應有說已下外沒於斷無不識二諦五節意 thứ nhược/nhã không bất ưng hữu thuyết dĩ hạ ngoại một ư đoạn vô bất thức nhị đế ngũ tiết ý 也。此五節非止是斯論所用。 dã 。thử ngũ tiết phi chỉ thị tư luận sở dụng 。 觀一切佛法六根所對四儀動靜皆須用之。 quán nhất thiết Phật Pháp lục căn sở đối tứ nghi động tĩnh giai tu dụng chi 。 所以有此五節者。須精密取之能離菩薩微細礙相。 sở dĩ hữu thử ngũ tiết giả 。tu tinh mật thủ chi năng ly Bồ Tát vi tế ngại tướng 。 裁起一毫人法生死涅槃等見即心行道外。 tài khởi nhất hào nhân pháp sanh tử Niết-Bàn đẳng kiến tức tâm hành đạo ngoại 。 名為外道。即是立也。 danh vi ngoại đạo 。tức thị lập dã 。 自論初已來破如此立故名破立。即初節意也。 tự luận sơ dĩ lai phá như thử lập cố danh phá lập 。tức sơ tiết ý dã 。 次謂有一無生正觀破上來所立。言上來所立是所破。無生正觀是能破。 thứ vị hữu nhất vô sanh chánh quán phá thượng lai sở lập 。ngôn thượng lai sở lập thị sở phá 。vô sanh chánh quán thị năng phá 。 作此想謂則墮能所見中。破立心起。 tác thử tưởng vị tức đọa năng sở kiến trung 。phá lập tâm khởi 。 故第二節明本不曾生死涅槃等為所破。 cố đệ nhị tiết minh bổn bất tằng sanh tử Niết-Bàn đẳng vi/vì/vị sở phá 。 亦未曾有無生正觀是能破。 diệc vị tằng hữu vô sanh chánh quán thị năng phá 。 能破所破並出謂情故有第二節意。外人復謂。若無生死涅槃是所破。 năng phá sở phá tịnh xuất vị Tình cố hữu đệ nhị tiết ý 。ngoại nhân phục vị 。nhược/nhã vô sanh tử Niết-Bàn thị sở phá 。 亦無無生正觀是能破。 diệc vô vô sanh chánh quán thị năng phá 。 此則無正無邪無內無外。破滅一切法是大邪見人也。 thử tức vô chánh vô tà vô nội vô ngoại 。phá diệt nhất thiết pháp thị Đại tà kiến nhân dã 。 是故明諸法本不曾成何所論破。 thị cố minh chư pháp bản bất tằng thành hà sở luận phá 。 汝橫謂言成橫謂言破。以過內者則翻是破法之人。 nhữ hoạnh vị ngôn thành hoạnh vị ngôn phá 。dĩ quá/qua nội giả tức phiên thị phá Pháp chi nhân 。 故有第三節不成不破意來也。外人復謂。若言都無成破。 cố hữu đệ tam tiết bất thành bất phá ý lai dã 。ngoại nhân phục vị 。nhược/nhã ngôn đô vô thành phá 。 云何能無難不通無通不難。 vân hà năng vô nan bất thông vô thông bất nạn/nan 。 既能無難不通無通不難。必應有一妙術。則終有所存。 ký năng vô nan bất thông vô thông bất nạn/nan 。tất ưng hữu nhất diệu thuật 。tức chung hữu sở tồn 。 故論主明。若有一法不存可有其存。 cố luận chủ minh 。nhược hữu nhất pháp bất tồn khả hữu kỳ tồn 。 竟無一法不存。云何有一法可存。故有第四節來意也。 cánh vô nhất Pháp bất tồn 。vân hà hữu nhất pháp khả tồn 。cố hữu đệ tứ tiết lai ý dã 。 外又云。若言不得有一毫可存。 ngoại hựu vân 。nhược/nhã ngôn bất đắc hữu nhất hào khả tồn 。 復不得無一毫可存。 phục bất đắc vô nhất hào khả tồn 。 三世諸佛云何說十二部經八萬法藏教化人耶。 tam thế chư Phật vân hà thuyết thập nhị bộ Kinh bát vạn pháp tạng giáo hóa nhân da 。 是故次明雖未曾有無非有非無為眾生故隨俗而說。故有第五明於二諦。 thị cố thứ minh tuy vị tằng hữu vô phi hữu phi vô vi/vì/vị chúng sanh cố tùy tục nhi thuyết 。cố hữu đệ ngũ minh ư nhị đế 。 就五節意中。初節屬前九品。 tựu ngũ tiết ý trung 。sơ tiết chúc tiền cửu phẩm 。 第五屬此品內第二段。餘三節在初段中。即為三意。 đệ ngũ chúc thử phẩm nội đệ nhị đoạn 。dư tam tiết tại sơ đoạn trung 。tức vi/vì/vị tam ý 。 此論本是長安舊義。昔在江左常云。 thử luận bổn thị Trường An cựu nghĩa 。tích tại giang tả thường vân 。 關河相承晚有所得人不學斯論。多是相著。 quan hà tướng thừa vãn hữu sở đắc nhân bất học tư luận 。đa thị tưởng trước 。 今為對此病亦作四節生起之。初節正破二無我及三無性。 kim vi/vì/vị đối thử bệnh diệc tác tứ tiết sanh khởi chi 。sơ tiết chánh phá nhị vô ngã cập tam vô tánh 。 第二節外人便云。空品前破三性。 đệ nhị tiết ngoại nhân tiện vân 。không phẩm tiền phá tam tánh 。 空品破三無性。若三性三無性二我二無我一切破。 không phẩm phá tam vô tánh 。nhược/nhã tam tánh tam vô tánh nhị ngã nhị vô ngã nhất thiết phá 。 則是破法人及滅佛法人。是故答云。 tức thị phá Pháp nhân cập diệt Phật Pháp nhân 。thị cố đáp vân 。 汝見有成法及破法生法與滅法。汝是破法人耳。 nhữ kiến hữu thành Pháp cập phá Pháp sanh pháp dữ diệt pháp 。nhữ thị phá Pháp nhân nhĩ 。 我不曾成法亦不破法。 ngã bất tằng thành Pháp diệc bất phá Pháp 。 不曾生法亦不滅法故我非破法人也。第三節云。 bất tằng sanh pháp diệc bất diệt pháp cố ngã phi phá Pháp nhân dã 。đệ tam tiết vân 。 汝若言我有成破及生滅我義為非。汝無成破及生滅汝義為是。 nhữ nhược/nhã ngôn ngã hữu thành phá cập sanh diệt ngã nghĩa vi/vì/vị phi 。nhữ vô thành phá cập sanh diệt nhữ nghĩa vi/vì/vị thị 。 則終有所得所依。云何言無依無得。是故答云。 tức chung hữu sở đắc sở y 。vân hà ngôn vô y vô đắc 。thị cố đáp vân 。 汝自謂我有所依得。 nhữ tự vị ngã hữu sở y đắc 。 我未曾有一毫法可依得也。第四節云。若無依得不依得。 ngã vị tằng hữu nhất hào Pháp khả y đắc dã 。đệ tứ tiết vân 。nhược/nhã vô y đắc bất y đắc 。 云何經云從法身流出十二部經八方法藏教化眾生習 vân hà Kinh vân tùng Pháp thân lưu xuất thập nhị bộ Kinh bát phương Pháp tạng giáo hóa chúng sanh tập 因成佛。是故答云。此是佛隨俗言耳。 nhân thành Phật 。thị cố đáp vân 。thử thị Phật tùy tục ngôn nhĩ 。 至道未曾一言。況復八萬法藏。像法決疑經云。 chí đạo vị tằng nhất ngôn 。huống phục bát vạn pháp tạng 。Tượng Pháp Quyết Nghi Kinh vân 。 從初成道乃至涅槃。不曾說一句亦不度一人。 tòng sơ thành đạo nãi chí Niết-Bàn 。bất tằng thuyết nhất cú diệc bất độ nhất nhân 。 而眾生自見說法度人耳。 nhi chúng sanh tự kiến thuyết Pháp độ nhân nhĩ 。 此是用長安舊義答晚攝論師等人也。 thử thị dụng Trường An cựu nghĩa đáp vãn nhiếp luận sư đẳng nhân dã 。 就初二問答明破於破即為二意。第一破外人謂論主用空破有。 tựu sơ nhị vấn đáp minh phá ư phá tức vi/vì/vị nhị ý 。đệ nhất phá ngoại nhân vị luận chủ dụng không phá hữu 。 故破外空破。次問答破外人謂論主用有破諸法。 cố phá ngoại không phá 。thứ vấn đáp phá ngoại nhân vị luận chủ dụng hữu phá chư Pháp 。 明無有此破。 minh vô hữu thử phá 。 又初問答破外謂內用就緣假破。次問答破外謂內用對緣假破。 hựu sơ vấn đáp phá ngoại vị nội dụng tựu duyên giả phá 。thứ vấn đáp phá ngoại vị nội dụng đối duyên giả phá 。 又初問答破外謂內用正破邪。 hựu sơ vấn đáp phá ngoại vị nội dụng chánh phá tà 。 次問答破外謂內借邪破邪。夫一切能破所破不出此之三雙。 thứ vấn đáp phá ngoại vị nội tá tà phá tà 。phu nhất thiết năng phá sở phá bất xuất thử chi tam song 。 今明實未曾有此所破。亦未曾有斯能破。 kim minh thật vị tằng hữu thử sở phá 。diệc vị tằng hữu tư năng phá 。 初番前問次答。問有二意。外曰應有諸法破有故。 sơ phiên tiền vấn thứ đáp 。vấn hữu nhị ý 。ngoại viết ưng hữu chư Pháp phá hữu cố 。 此就有門破能破也。凡有五義。 thử tựu hữu môn phá năng phá dã 。phàm hữu ngũ nghĩa 。 一者既有能破則有所破。故一切法有不應言空。 nhất giả ký hữu năng phá tức hữu sở phá 。cố nhất thiết pháp hữu bất ưng ngôn không 。 二汝有能破我有所破。 nhị nhữ hữu năng phá ngã hữu sở phá 。 二俱是有我所破既被汝能破。破汝能破亦被破。 nhị câu thị hữu ngã sở phá ký bị nhữ năng phá 。phá nhữ năng phá diệc bị phá 。 若爾則提婆與眾人無異。云何謂外為所破內為能破。 nhược nhĩ tức đề bà dữ chúng nhân vô dị 。vân hà vị ngoại vi/vì/vị sở phá nội vi/vì/vị năng phá 。 三者能破所破二俱是有。若以能破所亦應用所破能。 tam giả năng phá sở phá nhị câu thị hữu 。nhược/nhã dĩ năng phá sở diệc ưng dụng sở phá năng 。 則內為所破外為能破。 tức nội vi/vì/vị sở phá ngoại vi/vì/vị năng phá 。 四者能破所破二俱是有。俱是所破。則無能破。既無能破則無所破。 tứ giả năng phá sở phá nhị câu thị hữu 。câu thị sở phá 。tức vô năng phá 。ký vô năng phá tức vô sở phá 。 若爾則無能無所。何有屈申。 nhược nhĩ tức vô năng vô sở 。hà hữu khuất thân 。 五者若能所俱有則虛設三空。捨福義壞。 ngũ giả nhược/nhã năng sở câu hữu tức hư thiết tam không 。xả phước nghĩa hoại 。 若捨福壞則一切不成。若無破餘法有故者。 nhược/nhã xả phước hoại tức nhất thiết bất thành 。nhược/nhã vô phá dư pháp hữu cố giả 。 次就無門以破能破亦有五義。一者若無能破以何破我。 thứ tựu vô môn dĩ phá năng phá diệc hữu ngũ nghĩa 。nhất giả nhược/nhã vô năng phá dĩ hà phá ngã 。 既無能破則我義還成。二者若無能破有無相對。 ký vô năng phá tức ngã nghĩa hoàn thành 。nhị giả nhược/nhã vô năng phá hữu vô tướng đối 。 待於無能則便有所。 đãi ư vô năng tức tiện hữu sở 。 三者若無能破我有所破。我有所破我是有見。汝無能破汝是空見。 tam giả nhược/nhã vô năng phá ngã hữu sở phá 。ngã hữu sở phá ngã thị hữu kiến 。nhữ vô năng phá nhữ thị không kiến 。 則我是薩衛汝為方廣。則二俱有過。 tức ngã thị tát vệ nhữ vi/vì/vị phương quảng 。tức nhị câu hữu quá 。 四者我有所破則不失因果。汝無能破便無罪福。 tứ giả ngã hữu sở phá tức bất thất nhân quả 。nhữ vô năng phá tiện vô tội phước 。 故寧起身見不惡取空。不以是見墮惡道中。 cố ninh khởi thân kiến bất ác thủ không 。bất dĩ thị kiến đọa ác đạo trung 。 故有過義輕無執最重。 cố hữu quá nghĩa khinh vô chấp tối trọng 。 五者若無能破亦無能申。汝云何建立三論欲申正教耶。 ngũ giả nhược/nhã vô năng phá diệc vô năng thân 。nhữ vân hà kiến lập tam luận dục thân chánh giáo da 。 內曰破如可破答上有無難也。今不作有答無答。 nội viết phá như khả phá đáp thượng hữu vô nan dã 。kim bất tác hữu đáp vô đáp 。 若作有答還著其有難。若作無答還著其無難。 nhược/nhã tác hữu đáp hoàn trước/trứ kỳ hữu nạn/nan 。nhược/nhã tác vô đáp hoàn trước/trứ kỳ vô nan 。 亦不作非有無答。墮愚癡論故。又平鈍故。 diệc bất tác phi hữu vô đáp 。đọa ngu si luận cố 。hựu bình độn cố 。 亦不默然答。以外見默然謂無答故。 diệc bất mặc nhiên đáp 。dĩ ngoại kiến mặc nhiên vị vô đáp cố 。 今答者反擲還外人也。汝上來見立今見有破。 kim đáp giả phản trịch hoàn ngoại nhân dã 。nhữ thượng lai kiến lập kim kiến hữu phá 。 故擲此破立還於外人。今言如者有二種如。 cố trịch thử phá lập hoàn ư ngoại nhân 。kim ngôn như giả hữu nhị chủng như 。 一計如二破如。計如者。汝上計可破今計能破。 nhất kế như nhị phá như 。kế như giả 。nhữ thượng kế khả phá kim kế năng phá 。 二破如者。上就汝覓可破無從。 nhị phá như giả 。thượng tựu nhữ mịch khả phá vô tùng 。 今就汝覓能破亦不可得。又今過甚於上。上計有可破。 kim tựu nhữ mịch năng phá diệc bất khả đắc 。hựu kim quá/qua thậm ư thượng 。thượng kế hữu khả phá 。 我就汝覓無從。汝今計能破。汝自將有無破之。 ngã tựu nhữ mịch vô tùng 。nhữ kim kế năng phá 。nhữ tự tướng hữu vô phá chi 。 故此能破自無。不須我破也。 cố thử năng phá tự vô 。bất tu ngã phá dã 。 又汝將有無乃破立能破家。不問我也。我立能破可受汝問。 hựu nhữ tướng hữu vô nãi phá lập năng phá gia 。bất vấn ngã dã 。ngã lập năng phá khả thọ/thụ nhữ vấn 。 我不立能破故不受汝問。如十二門懸構責中說也。 ngã bất lập năng phá cố bất thọ/thụ nhữ vấn 。như thập nhị môn huyền cấu trách trung thuyết dã 。 又汝問為有能破為無能破。 hựu nhữ vấn vi/vì/vị hữu năng phá vi/vì/vị vô năng phá 。 今將有無還問於汝。汝為有所破為無所破。 kim tướng hữu vô hoàn vấn ư nhữ 。nhữ vi/vì/vị hữu sở phá vi/vì/vị vô sở phá 。 若有所破上求何故無從。若無所破只汝是所破。 nhược hữu sở phá thượng cầu hà cố vô tùng 。nhược/nhã vô sở phá chỉ nhữ thị sở phá 。 所破既無誰問能破。又能破若有還是汝有。 sở phá ký vô thùy vấn năng phá 。hựu năng phá nhược hữu hoàn thị nhữ hữu 。 能破若無還是汝無。汝有所破所破既被破。 năng phá nhược/nhã vô hoàn thị nhữ vô 。nhữ hữu sở phá sở phá ký bị phá 。 能破是有還是所破。汝便無能破亦無所破。何所問耶。 năng phá thị hữu hoàn thị sở phá 。nhữ tiện vô năng phá diệc vô sở phá 。hà sở vấn da 。 又上來實不成。今何有破。汝本不成。我何曾破。 hựu thượng lai thật bất thành 。kim hà hữu phá 。nhữ bổn bất thành 。ngã hà tằng phá 。 今忽問能破之有無。 kim hốt vấn năng phá chi hữu vô 。 如人言汝以兔角刀斷我馬角。既失兔角。今問覓馬角也。 như nhân ngôn nhữ dĩ thỏ giác đao đoạn ngã mã giác 。ký thất thỏ giác 。kim vấn mịch mã giác dã 。 又破如可破者。能破若有如可破有。 hựu phá như khả phá giả 。năng phá nhược hữu như khả phá hữu 。 能破若無如可破無。如是五門皆如可破。又破如可破者。 năng phá nhược/nhã vô như khả phá vô 。như thị ngũ môn giai như khả phá 。hựu phá như khả phá giả 。 汝計有破可破。皆是汝計。則皆是可破。 nhữ kế hữu phá khả phá 。giai thị nhữ kế 。tức giai thị khả phá 。 故云破如可破。又本有物然後論破可破耳。 cố vân phá như khả phá 。hựu bản hữu vật nhiên hậu luận phá khả phá nhĩ 。 未曾有物論何破可破耶。如空中華論何物破可破耶。 vị tằng hữu vật luận hà phá khả phá da 。như không Trung Hoa luận hà vật phá khả phá da 。 問乃無法可破而汝破病則有病可破。 vấn nãi vô Pháp khả phá nhi nhữ phá bệnh tức hữu bệnh khả phá 。 乃無水可破而止水想則應有破。 nãi vô thủy khả phá nhi chỉ thủy tưởng tức ưng hữu phá 。 答汝言想水是無水想是有。故作是問。只汝水想還如想水。 đáp nhữ ngôn tưởng thủy thị vô thủy tưởng thị hữu 。cố tác thị vấn 。chỉ nhữ thủy tưởng hoàn như tưởng thủy 。 論何破可破耶。注釋為二。 luận hà phá khả phá da 。chú thích vi/vì/vị nhị 。 一序外情二答外難。汝著破故者。 nhất tự ngoại Tình nhị đáp ngoại nạn/nan 。nhữ trước/trứ phá cố giả 。 明外人上來實無可破而著可破。亦實無能破今著能破。 minh ngoại nhân thượng lai thật vô khả phá nhi trước/trứ khả phá 。diệc thật vô năng phá kim trước/trứ năng phá 。 即是罪重鈍根也。又釋。明外道有四癡。 tức thị tội trọng độn căn dã 。hựu thích 。minh ngoại đạo hữu tứ si 。 一者是無立謂立是一癡。二者此品復無破謂有破是二癡。 nhất giả thị vô lập vị lập thị nhất si 。nhị giả thử phẩm phục vô phá vị hữu phá thị nhị si 。 二者復將有無二破欲破此破是三癡。 nhị giả phục tướng hữu vô nhị phá dục phá thử phá thị tam si 。 四者此三並是外道自謂。而今安置論主上。 tứ giả thử tam tịnh thị ngoại đạo tự vị 。nhi kim an trí luận chủ thượng 。 此是四癡也。此四癡並各反擲答。 thử thị tứ si dã 。thử tứ si tịnh các phản trịch đáp 。 次天親還用外道二難即為論主雙答。 thứ Thiên thân hoàn dụng ngoại đạo nhị nạn/nan tức vi/vì/vị luận chủ song đáp 。 此是不動尺兵寸刀而令外軍土崩瓦解。現在注文。以有無法欲破是破。 thử thị bất động xích binh thốn đao nhi lệnh ngoại quân độ băng ngõa giải 。hiện tại chú văn 。dĩ hữu vô Pháp dục phá thị phá 。 明外人自計有破。復自將有無還破外破。 minh ngoại nhân tự kế hữu phá 。phục tự tướng hữu vô hoàn phá ngoại phá 。 是為失中之失。倒中起倒。竟不關我。 thị vi/vì/vị thất trung chi thất 。đảo trung khởi đảo 。cánh bất quan ngã 。 汝不知耶下第二答外難。始終有六轉意。 nhữ bất tri da hạ đệ nhị đáp ngoại nạn/nan 。thủy chung hữu lục chuyển ý 。 初縱有能破答。明破義既成則一切皆空。所以然者。 sơ túng hữu năng phá đáp 。minh phá nghĩa ký thành tức nhất thiết giai không 。sở dĩ nhiên giả 。 既稱為破則能破所破一切皆破。則一切皆空。 ký xưng vi/vì/vị phá tức năng phá sở phá nhất thiết giai phá 。tức nhất thiết giai không 。 以破是空之異名故也。是破若有者第二句。 dĩ phá thị không chi dị danh cố dã 。thị phá nhược hữu giả đệ nhị cú 。 外人即云。若破成者便有此破。則著我有難。 ngoại nhân tức vân 。nhược/nhã phá thành giả tiện hữu thử phá 。tức trước ngã hữu nạn/nan 。 是故今明。此破若有則已墮可破中。 thị cố kim minh 。thử phá nhược hữu tức dĩ đọa khả phá trung 。 云何更問有耶。是破若無者第三意。外人即云。 vân hà cánh vấn hữu da 。thị phá nhược/nhã vô giả đệ tam ý 。ngoại nhân tức vân 。 若能破墮可破中便無能破。則著我無難。是故今明。 nhược/nhã năng phá đọa khả phá trung tiện vô năng phá 。tức trước ngã vô nan 。thị cố kim minh 。 能破既無則所破亦無。則無外無內。 năng phá ký vô tức sở phá diệc vô 。tức vô ngoại vô nội 。 誰欲難耶。如說無第二頭者第四意。外云。 thùy dục nạn/nan da 。như thuyết vô đệ nhị đầu giả đệ tứ ý 。ngoại vân 。 若言能破所破皆悉無者。汝上來何故破我神耶。 nhược/nhã ngôn năng phá sở phá giai tất vô giả 。nhữ thượng lai hà cố phá ngã Thần da 。 乃至破我法耶。既破我人法。則知有人法可破。 nãi chí phá ngã pháp da 。ký phá ngã nhân pháp 。tức tri hữu nhân pháp khả phá 。 便有能破。云何言破可破相與俱無。是故今明。 tiện hữu năng phá 。vân hà ngôn phá khả phá tướng dữ câu vô 。thị cố kim minh 。 如說無第二頭。不以破故便言有頭。 như thuyết vô đệ nhị đầu 。bất dĩ phá cố tiện ngôn hữu đầu 。 第二頭本來自無。汝神法亦爾。不以破故便有神法。 đệ nhị đầu bản lai tự vô 。nhữ Thần Pháp diệc nhĩ 。bất dĩ phá cố tiện hữu Thần Pháp 。 神法本來無。既本來無所破何有能破。 Thần pháp bản lai vô 。ký bản lai vô sở phá hà hữu năng phá 。 如人言無者第五意。外人云。 như nhân ngôn vô giả đệ ngũ ý 。ngoại nhân vân 。 若第二頭本來無者能破亦本來無。若爾則不應言無。 nhược/nhã đệ nhị đầu bản lai vô giả năng phá diệc bản lai vô 。nhược nhĩ tức bất ưng ngôn vô 。 今遂言無即有能無之無。以無前物。 kim toại ngôn vô tức hữu năng vô chi vô 。dĩ vô tiền vật 。 若爾即有諸法可無復有能無之無。是故有能破可破也。 nhược nhĩ tức hữu chư Pháp khả vô phục hữu năng vô chi vô 。thị cố hữu năng phá khả phá dã 。 故今明。如人言無此是實無。 cố kim minh 。như nhân ngôn vô thử thị thật vô 。 以無能無所故名為無。非是將一無以無前物。 dĩ vô năng vô sở cố danh vi vô 。phi thị tướng nhất vô dĩ vô tiền vật 。 破可破亦如是者第六總答合上義。外曰應有諸法執此彼故。 phá khả phá diệc như thị giả đệ lục tổng đáp hợp thượng nghĩa 。ngoại viết ưng hữu chư Pháp chấp thử bỉ cố 。 上來一番破外人謂論主用空破有。 thượng lai nhất phiên phá ngoại nhân vị luận chủ dụng không phá hữu 。 今第二破外人謂論主用有破有。前問次答。問有二。 kim đệ nhị phá ngoại nhân vị luận chủ dụng hữu phá hữu 。tiền vấn thứ đáp 。vấn hữu nhị 。 應有諸法此立所破也。執此彼故立能破也。 ưng hữu chư Pháp thử lập sở phá dã 。chấp thử bỉ cố lập năng phá dã 。 我謂汝以空破有。汝遂言無空。 ngã vị nhữ dĩ không phá hữu 。nhữ toại ngôn vô không 。 是為上來用有破有。又我言汝用汝義破我。 thị vi/vì/vị thượng lai dụng hữu phá hữu 。hựu ngã ngôn nhữ dụng nhữ nghĩa phá ngã 。 汝遂言無汝義以破於我。若爾應還用我義破我義。 nhữ toại ngôn vô nhữ nghĩa dĩ phá ư ngã 。nhược nhĩ ưng hoàn dụng ngã nghĩa phá ngã nghĩa 。 如是有得無得內外等亦類然。又有二破。 như thị hữu đắc vô đắc nội ngoại đẳng diệc loại nhiên 。hựu hữu nhị phá 。 一就緣假。謂就外覓外無從。即初問答也。二對緣假。 nhất tựu duyên giả 。vị tựu ngoại mịch ngoại vô tùng 。tức sơ vấn đáp dã 。nhị đối duyên giả 。 即今文是也。 tức kim văn thị dã 。 問何故不言執一破異執異破一。而言執此彼耶。答一異語局彼此語該。 vấn hà cố bất ngôn chấp nhất phá dị chấp dị phá nhất 。nhi ngôn chấp thử bỉ da 。đáp nhất dị ngữ cục bỉ thử ngữ cai 。 此常彼無常此生死彼涅槃。如是一切也。 thử thường bỉ vô thường thử sanh tử bỉ Niết-Bàn 。như thị nhất thiết dã 。 注中但偏計一異。以一異是彼大宗故。 chú trung đãn Thiên kế nhất dị 。dĩ nhất dị thị bỉ Đại tông cố 。 內曰一非所執異亦爾。上明不以空破有汝自謂空。 nội viết nhất phi sở chấp dị diệc nhĩ 。thượng minh bất dĩ không phá hữu nhữ tự vị không 。 今不以有破有亦出汝謂情。上不以正破邪。 kim bất dĩ hữu phá hữu diệc xuất nhữ vị Tình 。thượng bất dĩ chánh phá tà 。 今不以邪破邪。又我就汝覓一異不得。 kim bất dĩ tà phá tà 。hựu ngã tựu nhữ mịch nhất dị bất đắc 。 何所執耶。又我若執一則同僧佉。執異便同衛世。 hà sở chấp da 。hựu ngã nhược/nhã chấp nhất tức đồng tăng khư 。chấp dị tiện đồng vệ thế 。 執亦一亦異同勒沙婆。執不一不異同若提子。 chấp diệc nhất diệc dị đồng Lặc-sa-bà 。chấp bất nhất bất dị đồng Nhược đề tử 。 非是四師故無所執。 phi thị tứ sư cố vô sở chấp 。 又提婆不與四師同故言不一。不與四師異故言不異。 hựu đề bà bất dữ tứ sư đồng cố ngôn bất nhất 。bất dữ tứ sư dị cố ngôn bất dị 。 求四師得可論同異。求竟無從。云何同異。又本無一異。 cầu tứ sư đắc khả luận đồng dị 。cầu cánh vô tùng 。vân hà đồng dị 。hựu bổn vô nhất dị 。 妄見一異。我上來欲止妄情故借妄破妄。 vọng kiến nhất dị 。ngã thượng lai dục chỉ vọng tình cố tá vọng phá vọng 。 實無妄可借亦無妄可破。問若言借妄破妄者。 thật vô vọng khả tá diệc vô vọng khả phá 。vấn nhược/nhã ngôn tá vọng phá vọng giả 。 誰借妄耶。若有能借必有所借。 thùy tá vọng da 。nhược hữu năng tá tất hữu sở tá 。 答若作此問應云借如所借。由汝故謂汝義為所借。 đáp nhược/nhã tác thử vấn ưng vân tá như sở tá 。do nhữ cố vị nhữ nghĩa vi/vì/vị sở tá 。 謂我為能借。並出汝之謂情。我未曾有能借。 vị ngã vi/vì/vị năng tá 。tịnh xuất nhữ chi vị Tình 。ngã vị tằng hữu năng tá 。 問若爾上何得言借。答心生於有心。像出於有像。 vấn nhược nhĩ thượng hà đắc ngôn tá 。đáp tâm sanh ư hữu tâm 。tượng xuất ư hữu tượng 。 借見於有借。注釋為二。前釋內通。 tá kiến ư hữu tá 。chú thích vi/vì/vị nhị 。tiền thích nội thông 。 復次下教作難。若有人言汝無所執者。 phục thứ hạ giáo tác nạn/nan 。nhược hữu nhân ngôn nhữ vô sở chấp giả 。 假設有人明他無執也。我執一異法者。彼自立一異也。 giả thiết hữu nhân minh tha vô chấp dã 。ngã chấp nhất dị Pháp giả 。bỉ tự lập nhất dị dã 。 若有此問應如是破者。應將一異破有執家也。 nhược hữu thử vấn ưng như thị phá giả 。ưng tướng nhất dị phá hữu chấp gia dã 。 此意欲明論主不執一異故不應將一異難論主。 thử ý dục minh luận chủ bất chấp nhất dị cố bất ưng tướng nhất dị nạn/nan luận chủ 。 若餘人執一異。可用一異以破之耳。又釋。 nhược/nhã dư nhân chấp nhất dị 。khả dụng nhất dị dĩ phá chi nhĩ 。hựu thích 。 若有人言汝無所執。我執一異假設。外問內言。 nhược hữu nhân ngôn nhữ vô sở chấp 。ngã chấp nhất dị giả thiết 。ngoại vấn nội ngôn 。 汝無所執耶。內言。我無所執。外言。 nhữ vô sở chấp da 。nội ngôn 。ngã vô sở chấp 。ngoại ngôn 。 恐汝執法破我。汝若無執我自執一異。何懼汝破我耶。 khủng nhữ chấp Pháp phá ngã 。nhữ nhược/nhã vô chấp ngã tự chấp nhất dị 。hà cụ nhữ phá ngã da 。 若有是問應如是破者。教內答外也。 nhược hữu thị vấn ưng như thị phá giả 。giáo nội đáp ngoại dã 。 我雖無執非不借一異以破於汝。汝寧得無懼。 ngã tuy vô chấp phi bất tá nhất dị dĩ phá ư nhữ 。nhữ ninh đắc vô cụ 。 外曰破他法故汝是破法人。 ngoại viết phá tha Pháp cố nhữ thị phá Pháp nhân 。 自上已來第一破外人謂有能破。 tự thượng dĩ lai đệ nhất phá ngoại nhân vị hữu năng phá 。 今第二破外人謂論主是破法人。問意云。從論初已來破於所破。 kim đệ nhị phá ngoại nhân vị luận chủ thị phá Pháp nhân 。vấn ý vân 。tùng luận sơ dĩ lai phá ư sở phá 。 品初二番復破能破。是則破能破所。觸法斯無。 phẩm sơ nhị phiên phục phá năng phá 。thị tắc phá năng phá sở 。xúc Pháp tư vô 。 破法無道。故是破法人。 phá Pháp vô đạo 。cố thị phá Pháp nhân 。 又爾前破所破明無外邪義。品初已來破於能破則破內正義。 hựu nhĩ tiền phá sở phá minh vô ngoại tà nghĩa 。phẩm sơ dĩ lai phá ư năng phá tức phá nội chánh nghĩa 。 若邪若正有得無得一切皆破。故名破法罪人。 nhược/nhã tà nhược/nhã chánh hữu đắc vô đắc nhất thiết giai phá 。cố danh phá Pháp tội nhân 。 內曰汝破法人。 nội viết nhữ phá Pháp nhân 。 明如我懷中無破可破故非破人。汝執法執破故汝是破人。 minh như ngã hoài trung vô phá khả phá cố phi phá nhân 。nhữ chấp Pháp chấp phá cố nhữ thị phá nhân 。 又汝作此執破於實相。若破實相三寶四諦一切皆破。 hựu nhữ tác thử chấp phá ư thật tướng 。nhược/nhã phá thật tướng Tam Bảo Tứ đế nhất thiết giai phá 。 故是破人。我無所執與實相相應故不破實相。 cố thị phá nhân 。ngã vô sở chấp dữ thật tướng tướng ứng cố bất phá thật tướng 。 則一切不破故非破人。 tức nhất thiết bất phá cố phi phá nhân 。 又汝欲自成破他故是破人。我不自成又不破汝故我非破法人。 hựu nhữ dục tự thành phá tha cố thị phá nhân 。ngã bất tự thành hựu bất phá nhữ cố ngã phi phá Pháp nhân 。 汝義本成可言我破名破法人。汝義本不成。 nhữ nghĩa bổn thành khả ngôn ngã phá danh phá Pháp nhân 。nhữ nghĩa bổn bất thành 。 本不成是汝不成故汝是破法人。 bổn bất thành thị nhữ bất thành cố nhữ thị phá Pháp nhân 。 又諸法非破不破。汝見破不破故汝是破人。 hựu chư Pháp phi phá bất phá 。nhữ kiến phá bất phá cố nhữ thị phá nhân 。 我不見破不破亦非見不見故非破人。 ngã bất kiến phá bất phá diệc phi kiến bất kiến cố phi phá nhân 。 外曰破他法故自法成。論主上云成己破他名為破人。 ngoại viết phá tha Pháp cố tự pháp thành 。luận chủ thượng vân thành kỷ phá tha danh vi phá nhân 。 我無所成故非破人。外今問內。 ngã vô sở thành cố phi phá nhân 。ngoại kim vấn nội 。 夫勝必對負屈必對申。我既墮負汝則應勝。 phu thắng tất đối phụ khuất tất đối thân 。ngã ký đọa phụ nhữ tức ưng thắng 。 我義既破汝義自成。汝既破他自成故是破人。 ngã nghĩa ký phá nhữ nghĩa tự thành 。nhữ ký phá tha tự thành cố thị phá nhân 。 我但被破不成故非破人也。汝破他乃不言汝義成。 ngã đãn bị phá bất thành cố phi phá nhân dã 。nhữ phá tha nãi bất ngôn nhữ nghĩa thành 。 但他法若壞汝法道理自成。 đãn tha Pháp nhược/nhã hoại nhữ Pháp đạo lý tự thành 。 又汝口破他義而心成汝義。若心不自成汝義何故口破他耶。 hựu nhữ khẩu phá tha nghĩa nhi tâm thành nhữ nghĩa 。nhược/nhã tâm bất tự thành nhữ nghĩa hà cố khẩu phá tha da 。 又上來三問答明論主有破論主悉云無破。 hựu thượng lai tam vấn đáp minh luận chủ hữu phá luận chủ tất vân vô phá 。 外今云。若無破則有成。此是對無明有。 ngoại kim vân 。nhược/nhã vô phá tức hữu thành 。thử thị đối vô minh hữu 。 問上云內無破則外有立與今何異。 vấn thượng vân nội vô phá tức ngoại hữu lập dữ kim hà dị 。 答上是內無破外有立。今是內若無破內則有立。故與上異。 đáp thượng thị nội vô phá ngoại hữu lập 。kim thị nội nhược/nhã vô phá nội tức hữu lập 。cố dữ thượng dị 。 又並他破自不成應闇破明不成。 hựu tịnh tha phá tự bất thành ưng ám phá minh bất thành 。 明不成闇何猶破。解若不生惑何由滅。 minh bất thành ám hà do phá 。giải nhược/nhã bất sanh hoặc hà do diệt 。 又外人迴過還論主。論主上云汝是破人。汝既詺我為破法人。 hựu ngoại nhân hồi quá/qua hoàn luận chủ 。luận chủ thượng vân nhữ thị phá nhân 。nhữ ký 詺ngã vi/vì/vị phá Pháp nhân 。 我則為非。汝理數是。則自是非他。 ngã tức vi/vì/vị phi 。nhữ lý số thị 。tức tự thị phi tha 。 是非心生故汝是破法人也。 thị phi tâm sanh cố nhữ thị phá Pháp nhân dã 。 我見汝破他故還述汝所說。我云何是破法人也。又汝從來明因緣義。 ngã kiến nhữ phá tha cố hoàn thuật nhữ sở thuyết 。ngã vân hà thị phá Pháp nhân dã 。hựu nhữ tòng lai minh nhân duyên nghĩa 。 言無則召有言有則召無。 ngôn vô tức triệu hữu ngôn hữu tức triệu vô 。 汝既言無成則召成言不破則召破。若言無成不召成。 nhữ ký ngôn vô thành tức triệu thành ngôn bất phá tức triệu phá 。nhược/nhã ngôn vô thành bất triệu thành 。 言不破不召破。復墮自性之失。 ngôn bất phá bất triệu phá 。phục đọa tự tánh chi thất 。 又汝破為有所申為無所申。若無所申應無所敬。那敬三寶。 hựu nhữ phá vi/vì/vị hữu sở thân vi/vì/vị vô sở thân 。nhược/nhã vô sở thân ưng vô sở kính 。na kính Tam Bảo 。 若有所申則有所成。內曰成破不一故。 nhược hữu sở thân tức hữu sở thành 。nội viết thành phá bất nhất cố 。 此中始末有三種答。此第一。汝若言汝義既破我義即成。 thử trung thủy mạt hữu tam chủng đáp 。thử đệ nhất 。nhữ nhược/nhã ngôn nhữ nghĩa ký phá ngã nghĩa tức thành 。 成破便一。勝負屈申應是一。而成破不一。 thành phá tiện nhất 。thắng phụ khuất thân ưng thị nhất 。nhi thành phá bất nhất 。 何得言汝義既破我即成。 hà đắc ngôn nhữ nghĩa ký phá ngã tức thành 。 故外人反滯論主成破一難。而論主復離自執之失。 cố ngoại nhân phản trệ luận chủ thành phá nhất nạn/nan 。nhi luận chủ phục ly tự chấp chi thất 。 成破若一則有四過。一俱是破。二俱是成。 thành phá nhược/nhã nhất tức hữu tứ quá/qua 。nhất câu thị phá 。nhị câu thị thành 。 三成破若一而成是成破非成者。亦應破是成而成非成。 tam thành phá nhược/nhã nhất nhi thành thị thành phá phi thành giả 。diệc ưng phá thị thành nhi thành phi thành 。 四有成有破則非一也。又次第答上諸難。 tứ hữu thành hữu phá tức phi nhất dã 。hựu thứ đệ đáp thượng chư nạn 。 汝初云他義若破自理數成者。則成破是一。 nhữ sơ vân tha nghĩa nhược/nhã phá tự lý số thành giả 。tức thành phá thị nhất 。 汝立成破一義者。汝破我即破。云何汝破我成。 nhữ lập thành phá nhất nghĩa giả 。nhữ phá ngã tức phá 。vân hà nhữ phá ngã thành 。 我成汝即成。云何我成汝破。又現見一物。 ngã thành nhữ tức thành 。vân hà ngã thành nhữ phá 。hựu hiện kiến nhất vật 。 成時無破破時無成。云何言破即成。 thành thời vô phá phá thời vô thành 。vân hà ngôn phá tức thành 。 汝言惑壞解即成。則惑壞是解成。猶著成破一難。 nhữ ngôn hoặc hoại giải tức thành 。tức hoặc hoại thị giải thành 。do trước/trứ thành phá nhất nạn/nan 。 若言惑自壞解即成如闇滅有燈生者。則成壞是異。 nhược/nhã ngôn hoặc tự hoại giải tức thành như ám diệt hữu đăng sanh giả 。tức thành hoại thị dị 。 云何汝壞我即成耶。又現見闇滅燈成。 vân hà nhữ hoại ngã tức thành da 。hựu hiện kiến ám diệt đăng thành 。 今未曾有。汝義壞何時有我義成。又闇滅燈成。 kim vị tằng hữu 。nhữ nghĩa hoại hà thời hữu ngã nghĩa thành 。hựu ám diệt đăng thành 。 上亦破無。云何更引。 thượng diệc phá vô 。vân hà cánh dẫn 。 汝上云我既無破應當有立者。在破既無。何有立耶。又破不有則不無立。 nhữ thượng vân ngã ký vô phá ứng đương hữu lập giả 。tại phá ký vô 。hà hữu lập da 。hựu phá bất hữu tức bất vô lập 。 不無則不有。何所待耶。汝上難云。 bất vô tức bất hữu 。hà sở đãi da 。nhữ thượng nạn/nan vân 。 若有所申則有所成。若無所申應無所敬者。 nhược hữu sở thân tức hữu sở thành 。nhược/nhã vô sở thân ưng vô sở kính giả 。 正由一無所成故無能申耳。又亦得例答之。 chánh do nhất vô sở thành cố vô năng thân nhĩ 。hựu diệc đắc lệ đáp chi 。 本對邪故有申正。而未曾有邪可破。何曾有正可申。 bổn đối tà cố hữu thân chánh 。nhi vị tằng hữu tà khả phá 。hà tằng hữu chánh khả thân 。 餘難並漏上諸答通之。 dư nạn/nan tịnh lậu thượng chư đáp thông chi 。 復次成有畏第二重顯成破不一。成則有畏破則無畏。 phục thứ thành hữu úy đệ nhị trọng hiển thành phá bất nhất 。thành tức hữu úy phá tức vô úy 。 畏無畏殊故知成破不一。問此明何義。 úy vô úy thù cố tri thành phá bất nhất 。vấn thử minh hà nghĩa 。 答斥外道也。汝上來欲成於法不能成。 đáp xích ngoại đạo dã 。nhữ thượng lai dục thành ư Pháp bất năng thành 。 是故怖畏不復敢立。於我法不畏故欲破我。 thị cố bố úy bất phục cảm lập 。ư ngã pháp bất úy cố dục phá ngã 。 故知成破不一。故用此言以譏外道。 cố tri thành phá bất nhất 。cố dụng thử ngôn dĩ ky ngoại đạo 。 非是論主成法有畏破無畏也。 phi thị luận chủ thành pháp hữu úy phá vô úy dã 。 若破他法下第三天親義生違言破也。外曰說他執過自執成。 nhược/nhã phá tha Pháp hạ đệ tam Thiên thân nghĩa sanh vi ngôn phá dã 。ngoại viết thuyết tha chấp quá/qua tự chấp thành 。 問此與上破他法故自法成何異。答前成為成立。 vấn thử dữ thượng phá tha Pháp cố tự pháp thành hà dị 。đáp tiền thành vi/vì/vị thành lập 。 今成為成破。是故異。汝乃言成破不一。 kim thành vi/vì/vị thành phá 。thị cố dị 。nhữ nãi ngôn thành phá bất nhất 。 故不自立法而終破他。若爾終應為成此破。 cố bất tự lập pháp nhi chung phá tha 。nhược nhĩ chung ưng vi/vì/vị thành thử phá 。 若成此破則是自成法也。又更一義。 nhược/nhã thành thử phá tức thị tự thành Pháp dã 。hựu cánh nhất nghĩa 。 汝乃言成破不一不言無有成破。若爾終有成破。 nhữ nãi ngôn thành phá bất nhất bất ngôn vô hữu thành phá 。nhược nhĩ chung hữu thành phá 。 若汝不成法則不破他。既破他。終為成立也。 nhược/nhã nhữ bất thành Pháp tức bất phá tha 。ký phá tha 。chung vi/vì/vị thành lập dã 。 內曰破他法故自法成一切不成。 nội viết phá tha Pháp cố tự pháp thành nhất thiết bất thành 。 外謂內為成於破。內今一往許之。 ngoại vị nội vi/vì/vị thành ư phá 。nội kim nhất vãng hứa chi 。 破他法故則破義成。此破若成則一切不成。所以然者。 phá tha Pháp cố tức phá nghĩa thành 。thử phá nhược/nhã thành tức nhất thiết bất thành 。sở dĩ nhiên giả 。 夫論破者。自他一切皆破故名為破。 phu luận phá giả 。tự tha nhất thiết giai phá cố danh vi phá 。 此破若成則自他內外一切不成。既稱一切不成。 thử phá nhược/nhã thành tức tự tha nội ngoại nhất thiết bất thành 。ký xưng nhất thiết bất thành 。 我義在一切內。我云何獨成耶。 ngã nghĩa tại nhất thiết nội 。ngã vân hà độc thành da 。 此破即是畢竟空之異名。故一切無成。又如以我不平破汝不平。 thử phá tức thị tất cánh không chi dị danh 。cố nhất thiết vô thành 。hựu như dĩ ngã bất bình phá nhữ bất bình 。 令汝得平則是我平。故一切平也。又一義。 lệnh nhữ đắc bình tức thị ngã bình 。cố nhất thiết bình dã 。hựu nhất nghĩa 。 夫破他明他不成者。即是自不成也。我以汝為他。 phu phá tha minh tha bất thành giả 。tức thị tự bất thành dã 。ngã dĩ nhữ vi/vì/vị tha 。 汝又以我為他。故一切皆他。 nhữ hựu dĩ ngã vi/vì/vị tha 。cố nhất thiết giai tha 。 既云他不成則一切不成也。此是勢破非正文意。 ký vân tha bất thành tức nhất thiết bất thành dã 。thử thị thế phá phi chánh văn ý 。 又此就相待門破。破他法故自法成者。 hựu thử tựu tướng đãi môn phá 。phá tha Pháp cố tự pháp thành giả 。 明他立被破則破義成也。所以須成此破者。 minh tha lập bị phá tức phá nghĩa thành dã 。sở dĩ tu thành thử phá giả 。 正為外道有所得大小乘人有立病故也。一切不成者。 chánh vi/vì/vị ngoại đạo hữu sở đắc Đại Tiểu thừa nhân hữu lập bệnh cố dã 。nhất thiết bất thành giả 。 本待立故有破。立既不成無立可待。故無有破。 bổn đãi lập cố hữu phá 。lập ký bất thành vô lập khả đãi 。cố vô hữu phá 。 故云一切不成。此正當文意也。 cố vân nhất thiết bất thành 。thử chánh đương văn ý dã 。 外曰不然世間相違故。汝若言成破並空一切不成者。 ngoại viết bất nhiên thế gian tướng vi cố 。nhữ nhược/nhã ngôn thành phá tịnh không nhất thiết bất thành giả 。 與世間相違。誰信此法。以內外唯有二義。 dữ thế gian tướng vi 。thùy tín thử pháp 。dĩ nội ngoại duy hữu nhị nghĩa 。 一成二破。成者立己義破者破他義。 nhất thành nhị phá 。thành giả lập kỷ nghĩa phá giả phá tha nghĩa 。 如僧佉成一破異等。成實成空破毘曇有。大乘成大破小。 như tăng khư thành nhất phá dị đẳng 。thành thật thành không phá tỳ đàm hữu 。Đại-Thừa thành Đại phá tiểu 。 又成己正破他邪。汝無成破。則與一切相違。 hựu thành kỷ chánh phá tha tà 。nhữ vô thành phá 。tức dữ nhất thiết tướng vi 。 誰信此法。內曰是法世間信。 thùy tín thử pháp 。nội viết thị pháp thế gian tín 。 答此一問多種形勢。有時云道與俗反。豈為俗信。 đáp thử nhất vấn đa chủng hình thế 。Hữu Thời vân đạo dữ tục phản 。khởi vi/vì/vị tục tín 。 信俗則不信道。信道則不信俗。如信波若則不信一切法。 tín tục tức bất tín đạo 。tín đạo tức bất tín tục 。như tín ba nhược tức bất tín nhất thiết pháp 。 信一切法則不信波若。 tín nhất thiết pháp tức bất tín ba nhược 。 又答我所以與世間相違者。世間智淺見於有無見於破立。 hựu đáp ngã sở dĩ dữ thế gian tướng vi giả 。thế gian trí thiển kiến ư hữu vô kiến ư phá lập 。 以如此見不見聖所見見聖所不見。 dĩ như thử kiến bất kiến Thánh sở kiến kiến Thánh sở bất kiến 。 不行聖所行行聖所不行。又答我不與世間同。 bất hạnh/hành Thánh sở hạnh hạnh/hành/hàng Thánh sở bất hạnh/hành 。hựu đáp ngã bất dữ thế gian đồng 。 亦無可與物異。何者是世人何者是我明同異耶。 diệc vô khả dữ vật dị 。hà giả thị thế nhân hà giả thị ngã minh đồng dị da 。 外即難云。即此不同不異便是反於世人。即答云。 ngoại tức nạn/nan vân 。tức thử bất đồng bất dị tiện thị phản ư thế nhân 。tức đáp vân 。 將何物反耶誰反耶反誰耶。 tướng hà vật phản da thùy phản da phản thùy da 。 而今論主不作餘答明為世人信者。此是破不信以明信也。 nhi kim luận chủ bất tác dư đáp minh vi/vì/vị thế nhân tín giả 。thử thị phá bất tín dĩ minh tín dã 。 外謂論主此言無道理不可信。 ngoại vị luận chủ thử ngôn vô đạo lý bất khả tín 。 是故今明因緣生法宛然而畢竟空。 thị cố kim minh nhân duyên sanh Pháp uyển nhiên nhi tất cánh không 。 雖畢竟空因緣宛然了了可信。故中論云。 tuy tất cánh không nhân duyên uyển nhiên liễu liễu khả tín 。cố trung luận vân 。 世間現見故世間眼見故。是故明世間信也。注釋為四。 thế gian hiện kiến cố thế gian nhãn kiến cố 。thị cố minh thế gian tín dã 。chú thích vi/vì/vị tứ 。 一明可信之法。二明不可信法。三結不可信。四結成可信。 nhất minh khả tín chi Pháp 。nhị minh bất khả tín Pháp 。tam kết bất khả tín 。tứ kết thành khả tín 。 初如文。汝謂下第二出不可信法明五家義。 sơ như văn 。nhữ vị hạ đệ nhị xuất bất khả tín pháp minh ngũ gia nghĩa 。 皆不可信。第一明僧佉義。 giai bất khả tín 。đệ nhất minh tăng khư nghĩa 。 又除梁椽下第二出衛世義。 hựu trừ lương chuyên hạ đệ nhị xuất vệ thế nghĩa 。 或言因中有果下第三勒沙婆義。問何以知此是第三師義。 hoặc ngôn nhân trung hữu quả hạ đệ tam Lặc-sa-bà nghĩa 。vấn hà dĩ tri thử thị đệ tam sư nghĩa 。 答上已云乳中有酪出因中有果義竟。 đáp thượng dĩ vân nhũ trung hữu lạc xuất nhân trung hữu quả nghĩa cánh 。 今更說者當知是第三師義。 kim cánh thuyết giả đương tri thị đệ tam sư nghĩa 。 或言離因緣諸法生者第四無因外道義。 hoặc ngôn ly nhân duyên chư Pháp sanh giả đệ tứ vô nhân ngoại đạo nghĩa 。 其實空不應言說世事者第五邪見外道義。如邪見人撥無諸法。 kỳ thật không bất ưng ngôn thuyết thế sự giả đệ ngũ tà kiến ngoại đạo nghĩa 。như tà kiến nhân bát vô chư Pháp 。 是人所執誰當信受第三結所不信。我法不爾第四結所信。 thị nhân sở chấp thùy đương tín thọ đệ tam kết sở bất tín 。ngã pháp bất nhĩ đệ tứ kết sở tín 。 外曰汝無所執是法成。 ngoại viết nhữ vô sở chấp thị pháp thành 。 上來百方求覓論主一毫之義不得。而內遂云我因緣法與世間同。 thượng lai bách phương cầu mịch luận chủ nhất hào chi nghĩa bất đắc 。nhi nội toại vân ngã nhân duyên pháp dữ thế gian đồng 。 若爾乃不執於自性遂執於因緣。 nhược nhĩ nãi bất chấp ư tự tánh toại chấp ư nhân duyên 。 則知有因緣義。為外之所捉得。 tức tri hữu nhân duyên nghĩa 。vi/vì/vị ngoại chi sở tróc đắc 。 二者汝若言不執於性亦不執因緣都無所執。 nhị giả nhữ nhược/nhã ngôn bất chấp ư tánh diệc bất chấp nhân duyên đô vô sở chấp 。 若爾汝畏於執遂守無執。此乃不執於執遂執於無執。 nhược nhĩ nhữ úy ư chấp toại thủ vô chấp 。thử nãi bất chấp ư chấp toại chấp ư vô chấp 。 則知有執也。 tức tri hữu chấp dã 。 三者汝若言無執者不與世同亦不與世異。遂不與世異而與世同。世間既執。 tam giả nhữ nhược/nhã ngôn vô chấp giả bất dữ thế đồng diệc bất dữ thế dị 。toại bất dữ thế dị nhi dữ thế đồng 。thế gian ký chấp 。 汝亦應執。內曰無執不名執如無。答中有二。 nhữ diệc ưng chấp 。nội viết vô chấp bất danh chấp như vô 。đáp trung hữu nhị 。 一法說二譬說。無執不名執者法說也。 nhất pháp thuyết nhị thí thuyết 。vô chấp bất danh chấp giả pháp thuyết dã 。 我明執無故云無執。言其無執者明其無有執。 ngã minh chấp vô cố vân vô chấp 。ngôn kỳ vô chấp giả minh kỳ vô hữu chấp 。 非謂有無執。故不執於執亦不執無執。如無者譬說也。 phi vị hữu vô chấp 。cố bất chấp ư chấp diệc bất chấp vô chấp 。như vô giả thí thuyết dã 。 如人口中言無物。其實無物。 như nhân khẩu trung ngôn vô vật 。kỳ thật vô vật 。 今言無執其實無執。非是口中言無物便有於物。 kim ngôn vô chấp kỳ thật vô chấp 。phi thị khẩu trung ngôn vô vật tiện hữu ư vật 。 亦非是無執便是於執。又執既無無執亦無。 diệc phi thị vô chấp tiện thị ư chấp 。hựu chấp ký vô vô chấp diệc vô 。 如對有所得故有無所得。有所得既無無得亦無。 như đối hữu sở đắc cố hữu vô sở đắc 。hữu sở đắc ký vô vô đắc diệc vô 。 答上因緣問者有多種形勢。一者即用因緣答。 đáp thượng nhân duyên vấn giả hữu đa chủng hình thế 。nhất giả tức dụng nhân duyên đáp 。 明因緣生法即寂滅性故無蹤跡處所。 minh nhân duyên sanh Pháp tức tịch diệt tánh cố vô tung tích xứ sở 。 有所執著便非因緣。二者有時答云。 hữu sở chấp trước/trứ tiện phi nhân duyên 。nhị giả Hữu Thời đáp vân 。 本對性故有因緣。既無性亦無因緣。亦性亦因緣如是五句。 bổn đối tánh cố hữu nhân duyên 。ký Vô tánh diệc vô nhân duyên 。diệc tánh diệc nhân duyên như thị ngũ cú 。 外曰汝說無相法故是滅法人。 ngoại viết nhữ thuyết vô tướng Pháp cố thị diệt pháp nhân 。 汝言不執於執亦不執無執。則執無執一切滅名滅法人。 nhữ ngôn bất chấp ư chấp diệc bất chấp vô chấp 。tức chấp vô chấp nhất thiết diệt danh diệt pháp nhân 。 問與上破法人何異。 vấn dữ thượng phá Pháp nhân hà dị 。 答上明破立俱破名破法人。今明不見破立無所執著復無此無執。 đáp thượng minh phá lập câu phá danh phá Pháp nhân 。kim minh bất kiến phá lập vô sở chấp trước phục vô thử vô chấp 。 深上一階。是故為異。 thâm thượng nhất giai 。thị cố vi/vì/vị dị 。 內曰破滅法人是名滅法人者。當我懷中無滅不滅故非滅法人。 nội viết phá diệt pháp nhân thị danh diệt pháp nhân giả 。đương ngã hoài trung vô diệt bất diệt cố phi diệt Pháp nhân 。 我實非滅不滅無所執著。 ngã thật phi diệt bất diệt vô sở chấp trước 。 汝謂我有所滅欲破我者。汝是滅法人。文正爾也。又我明因緣法。 nhữ vị ngã hữu sở diệt dục phá ngã giả 。nhữ thị diệt pháp nhân 。văn chánh nhĩ dã 。hựu ngã minh nhân duyên pháp 。 因緣法即是中道亦是假名。 nhân duyên pháp tức thị trung đạo diệc thị giả danh 。 汝今欲滅因緣法。即破於中假乃至三寶四諦因果罪福。 nhữ kim dục diệt nhân duyên pháp 。tức phá ư trung giả nãi chí Tam Bảo Tứ đế nhân quả tội phước 。 名滅法人。又云。我今是滅法人。所以然者。 danh diệt pháp nhân 。hựu vân 。ngã kim thị diệt pháp nhân 。sở dĩ nhiên giả 。 我滅一切戲論諸法名滅法人。又我名斷見人。 ngã diệt nhất thiết hí luận chư Pháp danh diệt pháp nhân 。hựu ngã danh đoạn kiến nhân 。 斷一切見故。又我名闡提。畢竟不信邪見法故。 đoạn nhất thiết kiến cố 。hựu ngã danh xiển đề 。tất cánh bất tín tà kiến Pháp cố 。 又我名無心。盡一切觀故。我名啞人。 hựu ngã danh vô tâm 。tận nhất thiết quán cố 。ngã danh ách nhân 。 以滅一切語故。是故我名滅法人。此並勢破耳。 dĩ diệt nhất thiết ngữ cố 。thị cố ngã danh diệt pháp nhân 。thử tịnh thế phá nhĩ 。 外曰應有諸法相待有故。 ngoại viết ưng hữu chư Pháp tướng đãi hữu cố 。 此品第三段破外人謂論主有所存法。此文來意有近有遠。 thử phẩm đệ tam đoạn phá ngoại nhân vị luận chủ hữu sở tồn Pháp 。thử văn lai ý hữu cận hữu viễn 。 若遠來者。隨論主所明悉皆有法。 nhược/nhã viễn lai giả 。tùy luận chủ sở minh tất giai hữu pháp 。 若云一切無所依必有依對之。論主若無言則有言對之。 nhược/nhã vân nhất thiết vô sở y tất hữu y đối chi 。luận chủ nhược/nhã vô ngôn tức hữu ngôn đối chi 。 若非默非語則有語默對之。 nhược/nhã phi mặc phi ngữ tức hữu ngữ mặc đối chi 。 若有語默則有非語默對之。若云未曾有如此事則有如此對之。 nhược hữu ngữ mặc tức hữu phi ngữ mặc đối chi 。nhược/nhã vân vị tằng hữu như thử sự tức hữu như thử đối chi 。 此問實難答也。次近生者。 thử vấn thật nạn/nan đáp dã 。thứ cận sanh giả 。 論主上云外是滅法人內非滅法人。 luận chủ thượng vân ngoại thị diệt pháp nhân nội phi diệt Pháp nhân 。 若爾則有滅法人待非滅法人。既有所待則便有法。 nhược nhĩ tức hữu diệt pháp nhân đãi phi diệt Pháp nhân 。ký hữu sở đãi tức tiện hữu pháp 。 云何言都無所執耶。若都無所執對誰論滅法耶。 vân hà ngôn đô vô sở chấp da 。nhược/nhã đô vô sở chấp đối thùy luận diệt pháp da 。 既無所對則無汝不滅無汝滅法。 ký vô sở đối tức vô nhữ bất diệt vô nhữ diệt pháp 。 汝上不應謂我是滅法人汝非滅法人。內曰何有相待一破故。 nhữ thượng bất ưng vị ngã thị diệt pháp nhân nhữ phi diệt Pháp nhân 。nội viết hà hữu tướng đãi nhất phá cố 。 有人言。有是一邊。上已破竟。何所待耶。 hữu nhân ngôn 。hữu thị nhất biên 。thượng dĩ phá cánh 。hà sở đãi da 。 今謂非無此意。今明有一毫法求並無從。將何待耶。 kim vị phi vô thử ý 。kim minh hữu nhất hào Pháp cầu tịnh vô tùng 。tướng hà đãi da 。 又汝有一毫法論其待者。 hựu nhữ hữu nhất hào Pháp luận kỳ đãi giả 。 此一物若在一內一中已破。若在異內異中已破。又一是數法。 thử nhất vật nhược/nhã tại nhất nội nhất trung dĩ phá 。nhược/nhã tại dị nội dị trung dĩ phá 。hựu nhất thị số Pháp 。 前已破無。既其無一。 tiền dĩ phá vô 。ký kỳ vô nhất 。 云何有萬法欲明相待耶。又一切皆一。如二一名二三一名三。 vân hà hữu vạn pháp dục minh tướng đãi da 。hựu nhất thiết giai nhất 。như nhị nhất danh nhị tam nhất danh tam 。 如是皆悉是一。則便無多無多故亦無一。何一耶。 như thị giai tất thị nhất 。tức tiện vô đa vô đa cố diệc vô nhất 。hà nhất da 。 此答非是論主向前走避。 thử đáp phi thị luận chủ hướng tiền tẩu tị 。 外人但是向後退覓答。汝言有待者必應有物然後論待。 ngoại nhân đãn thị hướng hậu thoái mịch đáp 。nhữ ngôn hữu đãi giả tất ưng hữu vật nhiên hậu luận đãi 。 今了未知何者是一物而作待問。故為失也。 kim liễu vị tri hà giả thị nhất vật nhi tác đãi vấn 。cố vi/vì/vị thất dã 。 外曰汝無成是成。若依前答有之一邊上已破竟。 ngoại viết nhữ vô thành thị thành 。nhược/nhã y tiền đáp hữu chi nhất biên thượng dĩ phá cánh 。 汝乃不為成有。應當成無。故云無成是成。 nhữ nãi bất vi/vì/vị thành hữu 。ứng đương thành vô 。cố vân vô thành thị thành 。 二者汝言一毫法並已破竟。 nhị giả nhữ ngôn nhất hào Pháp tịnh dĩ phá cánh 。 則都不為成一切法。如此則為成畢竟空。故云無成是成。 tức đô bất vi/vì/vị thành nhất thiết pháp 。như thử tức vi/vì/vị thành tất cánh không 。cố vân vô thành thị thành 。 三者汝言一切無成。此終有成。 tam giả nhữ ngôn nhất thiết vô thành 。thử chung hữu thành 。 如云一切法不生。則波若之不住一切法則住般若。 như vân nhất thiết pháp bất sanh 。tức ba nhược chi bất trụ nhất thiết pháp tức trụ/trú Bát-nhã 。 便有波若可住。寧得都無所住。 tiện hữu ba nhược khả trụ/trú 。ninh đắc đô vô sở trụ 。 四者若言畢竟無所依者。汝那能難我種種通令我通不通。 tứ giả nhược/nhã ngôn tất cánh vô sở y giả 。nhữ na năng nạn/nan ngã chủng chủng thông lệnh ngã thông bất thông 。 那能通我種種難令我難不成難。既有難通之能。 na năng thông ngã chủng chủng nạn/nan lệnh ngã nạn/nan bất thành nạn/nan 。ký hữu nạn/nan thông chi năng 。 汝必懷一妙術耳。故若有此妙術則是成也。 nhữ tất hoài nhất diệu thuật nhĩ 。cố nhược hữu thử diệu thuật tức thị thành dã 。 五者汝既有此妙悟終有所悟之一法。 ngũ giả nhữ ký hữu thử diệu ngộ chung hữu sở ngộ chi nhất pháp 。 有此一法可學故有此能耳。又無成是成者。 hữu thử nhất pháp khả học cố hữu thử năng nhĩ 。hựu vô thành thị thành giả 。 不可言成不可言不成。則是妙成。故經云。 bất khả ngôn thành bất khả ngôn bất thành 。tức thị diệu thành 。cố Kinh vân 。 非成非不成。始是好成。非苦非樂。乃是大樂。 phi thành phi bất thành 。thủy thị Hảo thành 。phi khổ phi lạc/nhạc 。nãi thị Đại lạc/nhạc 。 又以非成非不成方能知成不成。又無成是成者。 hựu dĩ phi thành phi bất thành phương năng tri thành bất thành 。hựu vô thành thị thành giả 。 汝乃無相待。應有絕待成。注釋云。 nhữ nãi vô tướng đãi 。ưng hữu tuyệt đãi thành 。chú thích vân 。 如言屋無馬者。智度論云。如廟堂上無馬則有無馬法。 như ngôn ốc vô mã giả 。Trí độ luận vân 。như miếu đường thượng vô mã tức hữu vô mã Pháp 。 汝雖無成則有此無成之成。 nhữ tuy vô thành tức hữu thử vô thành chi thành 。 故欣空者聞空則喜。惡空者聞空則憂。 cố hân không giả văn không tức hỉ 。ác không giả văn không tức ưu 。 故知有此空法能生人心也。又若無此空法。則信之不得福。 cố tri hữu thử không pháp năng sanh nhân tâm dã 。hựu nhược/nhã vô thử không pháp 。tức tín chi bất đắc phước 。 毀之應無罪。既能生罪福。必有此空法也。 hủy chi ưng vô tội 。ký năng sanh tội phước 。tất hữu thử không pháp dã 。 內曰不然有無一切無故者。 nội viết bất nhiên hữu vô nhất thiết vô cố giả 。 若答為成空問有無一切皆無。既不成有。豈成無耶。答生心問者。 nhược/nhã đáp vi/vì/vị thành không vấn hữu vô nhất thiết giai vô 。ký bất thành hữu 。khởi thành vô da 。đáp sanh tâm vấn giả 。 既有無皆無。以何生心。如中論云。有無既已無。 ký hữu vô giai vô 。dĩ hà sanh tâm 。như trung luận vân 。hữu vô ký dĩ vô 。 知有無者誰。故有無皆無。緣觀俱寂。 tri hữu vô giả thùy 。cố hữu vô giai vô 。duyên quán câu tịch 。 答終有所成問者。既無不成。云何有成。 đáp chung hữu sở thành vấn giả 。ký vô bất thành 。vân hà hữu thành 。 亦成不成非成不成。既無諸法之不住。寧有波若之可住。 diệc thành bất thành phi thành bất thành 。ký vô chư Pháp chi bất trụ 。ninh hữu ba nhược chi khả trụ/trú 。 答絕待問者。若有相待可有絕待。 đáp tuyệt đãi vấn giả 。nhược hữu tướng đãi khả hữu tuyệt đãi 。 竟無相待何有絕待。答終有妙術問者。竟不見汝之無術。 cánh vô tướng đãi hà hữu tuyệt đãi 。đáp chung hữu diệu thuật vấn giả 。cánh bất kiến nhữ chi vô thuật 。 豈有我之妙術。故云有無一切無。 khởi hữu ngã chi diệu thuật 。cố vân hữu vô nhất thiết vô 。 外曰破不然自空故。此難來有近遠。遠來者。 ngoại viết phá bất nhiên tự không cố 。thử nạn/nan lai hữu cận viễn 。viễn lai giả 。 總難論主三空也。我法空及本性自空則不應破。 tổng nạn/nan luận chủ tam không dã 。ngã pháp không cập bổn tánh tự không tức bất ưng phá 。 若破則非本空。二者若不空而破則違法相。 nhược/nhã phá tức phi bổn không 。nhị giả nhược/nhã bất không nhi phá tức vi Pháp tướng 。 若空而破便是癡人。 nhược/nhã không nhi phá tiện thị si nhân 。 又若不空而破雖破終不可空。如雖空而不可破。若空而破有應不破。 hựu nhược/nhã bất không nhi phá tuy phá chung bất khả không 。như tuy không nhi bất khả phá 。nhược/nhã không nhi phá hữu ưng bất phá 。 近來意者。從上有無一切無故生。 cận lai ý giả 。tòng thượng hữu vô nhất thiết vô cố sanh 。 若有無本空何事破有無耶。 nhược hữu vô bổn không hà sự phá hữu vô da 。 若本不空汝云何說有無皆空。不空而破則有違理之負。 nhược/nhã bổn bất không nhữ vân hà thuyết hữu vô giai không 。bất không nhi phá tức hữu vi lý chi phụ 。 若空而破則有徒勞之弊也。 nhược/nhã không nhi phá tức hữu đồ lao chi tệ dã 。 內曰雖自性空取相故縛答進退難也。雖自性空答其一難。 nội viết tuy tự tánh không thủ tướng cố phược đáp tiến/tấn thoái nạn/nan dã 。tuy tự tánh không đáp kỳ nhất nạn/nan 。 然諸法本性自空實無所破。但為汝等外道取相故所以須破。 nhiên chư pháp bản tánh tự không thật vô sở phá 。đãn vi/vì/vị nhữ đẳng ngoại đạo thủ tướng cố sở dĩ tu phá 。 雖破倒想實無所破。故雖破而空雖空而破。 tuy phá đảo tưởng thật vô sở phá 。cố tuy phá nhi không tuy không nhi phá 。 義不相違。注為三。謂法譬合。法說如文。 nghĩa bất tướng vi 。chú vi/vì/vị tam 。vị pháp thí hợp 。pháp thuyết như văn 。 譬說中舉愚人者。 thí thuyết trung cử ngu nhân giả 。 對上外道呵論主若空而破是為癡人。是故今明。愚人見炎生於水想。 đối thượng ngoại đạo ha luận chủ nhược/nhã không nhi phá thị vi/vì/vị si nhân 。thị cố kim minh 。ngu nhân kiến viêm sanh ư thủy tưởng 。 外道顛倒無神見神。無法見法無空見空。 ngoại đạo điên đảo vô Thần kiến Thần 。vô pháp kiến Pháp vô không kiến không 。 今欲止其水想。實無水可破。 kim dục chỉ kỳ thủy tưởng 。thật vô thủy khả phá 。 此是但除其病而不除法。謂病故見法。無法可除名不除法。 thử thị đãn trừ kỳ bệnh nhi bất trừ Pháp 。vị bệnh cố kiến Pháp 。vô Pháp khả trừ danh bất trừ Pháp 。 此一問答大明三義。一者論道。謂一切法本性空寂。 thử nhất vấn đáp Đại Minh tam nghĩa 。nhất giả luận đạo 。vị nhất thiết pháp bổn tánh không tịch 。 性空是正道之異名眾經之要意。 tánh không thị chánh đạo chi dị danh chúng Kinh chi yếu ý 。 叡師歎釋道安。鑿荒塗以開轍標玄旨於性空。 duệ sư thán thích Đạo An 。tạc hoang đồ dĩ khai triệt tiêu huyền chỉ ư tánh không 。 唯性空之宗最得其實。此今問答正論性空。外道謂。 duy tánh không chi tông tối đắc kỳ thật 。thử kim vấn đáp chánh luận tánh không 。ngoại đạo vị 。 性若本空則不應破。破故非本性空。 tánh nhược/nhã bổn không tức bất ưng phá 。phá cố phi bổn tánh không 。 則未解性空意。論主答雖性空應須破。 tức vị giải tánh không ý 。luận chủ đáp tuy tánh không ưng tu phá 。 雖破而是性空。此釋成性空意也。 tuy phá nhi thị tánh không 。thử thích thành tánh không ý dã 。 二者釋六道三乘人起迷意。謂是性空實無六道亦無三乘。 nhị giả thích lục đạo tam thừa nhân khởi mê ý 。vị thị tánh không thật vô lục đạo diệc vô tam thừa 。 無六謂六無三謂三。故有九道之異。即是釋起迷意。 vô lục vị lục vô tam vị tam 。cố hữu cửu đạo chi dị 。tức thị thích khởi mê ý 。 次釋十方三世佛菩薩出世破病意。 thứ thích thập phương tam thế Phật Bồ Tát xuất thế phá bệnh ý 。 昔破六道今破三乘者。實無六道三乘可破。 tích phá lục đạo kim phá tam thừa giả 。thật vô lục đạo tam thừa khả phá 。 但止其想謂故言破耳。故是釋諸佛菩薩破病意也。 đãn chỉ kỳ tưởng vị cố ngôn phá nhĩ 。cố thị thích chư Phật Bồ-tát phá bệnh ý dã 。 問乃無所謂六道三乘有能謂之性不。 vấn nãi vô sở vị lục đạo tam thừa hữu năng vị chi tánh bất 。 答能謂若有不名為妄及以顛倒。 đáp năng vị nhược hữu bất danh vi vọng cập dĩ điên đảo 。 既名為妄則無一毫。故能謂同所謂也。問能謂所謂是無不。 ký danh vi vọng tức vô nhất hào 。cố năng vị đồng sở vị dã 。vấn năng vị sở vị thị vô bất 。 答本不有。云何有無。如是五句也。 đáp bổn bất hữu 。vân hà hữu vô 。như thị ngũ cú dã 。 外曰無說法大經無故。自上已來就內難內。 ngoại viết vô thuyết Pháp Đại Nhật kinh vô cố 。tự thượng dĩ lai tựu nội nạn/nan nội 。 此之一番以外難內。難意有二。 thử chi nhất phiên dĩ ngoại nạn/nan nội 。nạn/nan ý hữu nhị 。 初牒內九品破有明非有。空品破空明非空。非空不可說空。 sơ điệp nội cửu phẩm phá hữu minh phi hữu 。không phẩm phá không minh phi không 。phi không bất khả thuyết không 。 非有不可說有。名無說。問實相四句不可說。 phi hữu bất khả thuyết hữu 。danh vô thuyết 。vấn thật tướng tứ cú bất khả thuyết 。 云何言非有非無不可說。 vân hà ngôn phi hữu phi vô bất khả thuyết 。 答諸外道等多滯空有二邊。今欲破其二邊故明非空非有。 đáp chư ngoại đạo đẳng đa trệ không hữu nhị biên 。kim dục phá kỳ nhị biên cố minh phi không phi hữu 。 而意在捨於二。是不存兩非令悟入實相也。 nhi ý tại xả ư nhị 。thị bất tồn lượng (lưỡng) phi lệnh ngộ nhập thật tướng dã 。 大經無故者引外難內。三種大經此是舊義。 Đại Nhật kinh vô cố giả dẫn ngoại nạn/nan nội 。tam chủng Đại Nhật kinh thử thị cựu nghĩa 。 無有此法。故不可信。內曰有第四。 vô hữu thử pháp 。cố bất khả tín 。nội viết hữu đệ tứ 。 然答外此問多有形勢。 nhiên đáp ngoại thử vấn đa hữu hình thế 。 若涅槃經德王品中明聞不聞義。謂外道大經無有此法。唯方等有之。 nhược/nhã Niết Bàn Kinh đức Vương phẩm trung minh văn bất văn nghĩa 。vị ngoại đạo Đại Nhật kinh vô hữu thử pháp 。duy phương đẳng hữu chi 。 是故名為昔所不聞而今得聞。 thị cố danh vi tích sở bất văn nhi kim đắc văn 。 而今此中引彼經。二有第四者。 nhi kim thử trung dẫn bỉ Kinh 。nhị hữu đệ tứ giả 。 以諸外道著於有無不信非有非無。今欲令捨於有無信非有無。 dĩ chư ngoại đạo trước/trứ ư hữu vô bất tín phi hữu phi vô 。kim dục lệnh xả ư hữu vô tín phi hữu vô 。 故還引彼經明有此法。汝若不信非有無。 cố hoàn dẫn bỉ Kinh minh hữu thử pháp 。nhữ nhược/nhã bất tín phi hữu vô 。 非但不信於內。亦不信外。 phi đãn bất tín ư nội 。diệc bất tín ngoại 。 如中論及大品欲令小乘人信諸法空故還引小乘中明法空以 như trung luận cập Đại phẩm dục lệnh Tiểu thừa nhân tín chư pháp không cố hoàn dẫn Tiểu thừa trung minh pháp không dĩ 化小乘。三者又欲恥諸外道明癡如小兒。 hóa Tiểu thừa 。tam giả hựu dục sỉ chư ngoại đạo minh si như tiểu nhi 。 非但不識於內亦自迷於外。 phi đãn bất thức ư nội diệc tự mê ư ngoại 。 內外無識癡無所知。 nội ngoại vô thức si vô sở tri 。 四者論主欲除第四明非好法是愚癡論耳。如是麁法汝上有之。云何不信。 tứ giả luận chủ dục trừ đệ tứ minh phi hảo Pháp thị ngu si luận nhĩ 。như thị thô Pháp nhữ thượng hữu chi 。vân hà bất tín 。 五者欲顯外偷得佛法非有非無安置己典。 ngũ giả dục hiển ngoại thâu đắc Phật Pháp phi hữu phi vô an trí kỷ điển 。 提婆今還奪取故。彼經有於第四猶是佛說。 đề bà kim hoàn đoạt thủ cố 。bỉ Kinh hữu ư đệ tứ do thị Phật thuyết 。 又外道設有此法。如虫食木耳。 hựu ngoại đạo thiết hữu thử pháp 。như trùng thực/tự mộc nhĩ 。 然震旦玄儒但有有無二句無非有無。天竺外道三外道。 nhiên Chấn-đán huyền nho đãn hữu hữu vô nhị cú vô phi hữu vô 。Thiên-Trúc ngoại đạo tam ngoại đạo 。 三大經文亦無之。今言有者直有不可說之言。 tam đại Kinh văn diệc vô chi 。kim ngôn hữu giả trực hữu bất khả thuyết chi ngôn 。 非是非有無不可說。若有此言便即自見。 phi thị phi hữu vô bất khả thuyết 。nhược hữu thử ngôn tiện tức tự kiến 。 不應責論主也。 bất ưng trách luận chủ dã 。 三外道之外六十二見及十四難中有第四兩非之言。如非常非無常。 tam ngoại đạo chi ngoại lục thập nhị kiến cập thập tứ nan trung hữu đệ tứ lượng (lưỡng) phi chi ngôn 。như phi thường phi vô thường 。 此與論主非有無意異也。問涅槃經言外道三種經無。 thử dữ luận chủ phi hữu vô ý dị dã 。vấn Niết Bàn Kinh ngôn ngoại đạo tam chủng Kinh vô 。 提婆云何言外道有。答如前釋之。 đề bà vân hà ngôn ngoại đạo hữu 。đáp như tiền thích chi 。 涅槃明無者無有顯了辨非有非無中道。 Niết-Bàn minh vô giả vô hữu hiển liễu biện phi hữu phi vô trung đạo 。 論言其有者如聲不名大小等也。又涅槃明無據理實無。 luận ngôn kỳ hữu giả như thanh bất danh đại tiểu đẳng dã 。hựu Niết-Bàn minh vô cứ lý thật vô 。 今言有者據盜得耳。 kim ngôn hữu giả cứ đạo đắc nhĩ 。 又涅槃言無如虫不知字。今言有者偶得成字。注云聲非大小者。 hựu Niết-Bàn ngôn vô như trùng bất tri tự 。kim ngôn hữu giả ngẫu đắc thành tự 。chú vân thanh phi đại tiểu giả 。 一解云。聲及大小俱是求那。 nhất giải vân 。thanh cập đại tiểu câu thị cầu na 。 求那不自相依皆依陀羅驃。故云聲非大小也。 cầu na bất tự tướng y giai y đà la phiếu 。cố vân thanh phi đại tiểu dã 。 又釋於聽者聲不名小。重聽人聲不名大。 hựu thích ư thính giả thanh bất danh tiểu 。trọng thính nhân thanh bất danh Đại 。 又釋如鐘比雷不名為大。比磬不名為小。泥團非瓶非非瓶者。 hựu thích như chung bỉ lôi bất danh vi Đại 。bỉ khánh bất danh vi tiểu 。nê đoàn phi bình phi phi bình giả 。 泥形異瓶形故言非瓶。更無別體故非非瓶。 nê hình dị bình hình cố ngôn phi bình 。cánh vô biệt thể cố phi phi bình 。 光非明非闇者。月光比日故非明。 quang phi minh phi ám giả 。nguyệt quang bỉ nhật cố phi minh 。 比星故非闇。又釋寸炎為光滿室稱明。 bỉ tinh cố phi ám 。hựu thích thốn viêm vi/vì/vị quang mãn thất xưng minh 。 而光異闇復殊於明也。外曰若空不應有說。 nhi quang dị ám phục thù ư minh dã 。ngoại viết nhược/nhã không bất ưng hữu thuyết 。 此第二大段明中道二諦結會旨歸。生起具如品初。 thử đệ nhị Đại đoạn minh trung đạo nhị đế kết/kiết hội chỉ quy 。sanh khởi cụ như phẩm sơ 。 今更示一勢。此文來意有近有遠。遠來者。 kim cánh thị nhất thế 。thử văn lai ý hữu cận hữu viễn 。viễn lai giả 。 九品破有空品破空明非空非有。 cửu phẩm phá hữu không phẩm phá không minh phi không phi hữu 。 此是洗顛倒有所得性有無。 thử thị tẩy điên đảo hữu sở đắc tánh hữu vô 。 今明從非有非無始得假說有無名依二諦說法。 kim minh tùng phi hữu phi vô thủy đắc giả thuyết hữu vô danh y nhị đế thuyết Pháp 。 此假有無為欲表非有非無不二中道。是故有此章也。次近來者。 thử giả hữu vô vi/vì/vị dục biểu phi hữu phi vô bất nhị trung đạo 。thị cố hữu thử chương dã 。thứ cận lai giả 。 上破有無明非有無。外人著非有無。 thượng phá hữu vô minh phi hữu vô 。ngoại nhân trước/trứ phi hữu vô 。 今破非有無明假有無。欲顯正道未曾非有無亦未曾有無。 kim phá phi hữu vô minh giả hữu vô 。dục hiển chánh đạo vị tằng phi hữu vô diệc vị tằng hữu vô 。 是故有此章也。外問意云。 thị cố hữu thử chương dã 。ngoại vấn ý vân 。 若言內外二經並以無說法為至極者。 nhược/nhã ngôn nội ngoại nhị Kinh tịnh dĩ vô thuyết Pháp vi/vì/vị chí cực giả 。 汝師何故說善惡法以化物耶。若有所說即不應明於無說。 nhữ sư hà cố thuyết thiện ác Pháp dĩ hóa vật da 。nhược hữu sở thuyết tức bất ưng minh ư vô thuyết 。 若辨無說即不應說。又若有說即不應明有無皆空。 nhược/nhã biện vô thuyết tức bất ưng thuyết 。hựu nhược hữu thuyết tức bất ưng minh hữu vô giai không 。 如其不說則受啞法。內曰隨俗故無過者。 như kỳ bất thuyết tức thọ/thụ ách pháp 。nội viết tùy tục cố vô quá giả 。 外道不解二諦。我上不說此是第一義諦。 ngoại đạo bất giải nhị đế 。ngã thượng bất thuyết thử thị đệ nhất nghĩa đế 。 今明說者隨俗故說。即會通前語也。 kim minh thuyết giả tùy tục cố thuyết 。tức hội thông tiền ngữ dã 。 又諸佛體道非說不說。今隨俗說。何失說耶。 hựu chư Phật thể đạo phi thuyết bất thuyết 。kim tùy tục thuyết 。hà thất thuyết da 。 雖隨俗說實無所說。何曾說耶。注云常依二諦說者。 tuy tùy tục thuyết thật vô sở thuyết 。hà tằng thuyết da 。chú vân thường y nhị đế thuyết giả 。 凡夫以有為實故稱為諦。聖人達空為實故稱為諦。 phàm phu dĩ hữu vi thật cố xưng vi/vì/vị đế 。Thánh nhân đạt không vi/vì/vị thật cố xưng vi/vì/vị đế 。 以依二實說故二說皆實。 dĩ y nhị thật thuyết cố nhị thuyết giai thật 。 問何須明依二實說耶。答欲防外難。上既云諸法不可說。 vấn hà tu minh y nhị thật thuyết da 。đáp dục phòng ngoại nạn/nan 。thượng ký vân chư Pháp bất khả thuyết 。 今遂云說。便是妄語。是故今明。 kim toại vân thuyết 。tiện thị vọng ngữ 。thị cố kim minh 。 依二實說故二語皆實非妄語也。外曰俗諦無不實故。 y nhị thật thuyết cố nhị ngữ giai thật phi vọng ngữ dã 。ngoại viết tục đế vô bất thật cố 。 外道聰明懸知二諦義有相違。真有三義可得是諦。 ngoại đạo thông minh huyền tri nhị đế nghĩa hữu tướng vi 。chân hữu tam nghĩa khả đắc thị đế 。 一者空是真實故名實相。可得是諦。 nhất giả không thị chân thật cố danh thật tướng 。khả đắc thị đế 。 二者空於聖人為實。此亦是諦。三既名為真。 nhị giả không ư Thánh nhân vi/vì/vị thật 。thử diệc thị đế 。tam ký danh vi chân 。 真故是諦。俗有三義不應名諦。 chân cố thị đế 。tục hữu tam nghĩa bất ưng danh đế 。 一者有是虛妄不應名諦。二於凡為實不足稱實。 nhất giả hữu thị hư vọng bất ưng danh đế 。nhị ư phàm vi/vì/vị thật bất túc xưng thật 。 三名中無真不得稱諦。故云俗諦無不實故。 tam danh trung vô chân bất đắc xưng đế 。cố vân tục đế vô bất thật cố 。 俗若是諦便入於真。又若二種俱諦則二俱應真。 tục nhược/nhã thị đế tiện nhập ư chân 。hựu nhược/nhã nhị chủng câu đế tức nhị câu ưng chân 。 又開真俗異應開諦不諦異。又若俗遂諦真則不諦。 hựu khai chân tục dị ưng khai đế bất đế dị 。hựu nhược/nhã tục toại đế chân tức bất đế 。 又直難云。若諦則不俗若俗則不諦。 hựu trực nạn/nan vân 。nhược/nhã đế tức bất tục nhược/nhã tục tức bất đế 。 云何言有於俗諦。內曰相待故如大小答上俗是諦義也。 vân hà ngôn hữu ư tục đế 。nội viết tướng đãi cố như đại tiểu đáp thượng tục thị đế nghĩa dã 。 可作二義明之。一者真唯是諦無非諦。 khả tác nhị nghĩa minh chi 。nhất giả chân duy thị đế vô phi đế 。 二者俗亦得是諦亦得非諦。俗於凡是實故稱諦。 nhị giả tục diệc đắc thị đế diệc đắc phi đế 。tục ư phàm thị thật cố xưng đế 。 於聖不實故不名諦。是故此俗亦諦不諦。 ư Thánh bất thật cố bất danh đế 。thị cố thử tục diệc đế bất đế 。 如大小者。如奈形於瓜棗大小皆實。 như đại tiểu giả 。như nại hình ư qua tảo đại tiểu giai thật 。 問奈定譬何物。答異三論師云。 vấn nại định thí hà vật 。đáp dị tam luận sư vân 。 奈譬虛實諦不諦瓜棗譬凡聖二緣。又云奈譬一色瓜棗譬兩緣。 nại thí hư thật đế bất đế qua tảo thí phàm Thánh nhị duyên 。hựu vân nại thí nhất sắc qua tảo thí lượng (lưỡng) duyên 。 今謂文義俱不然。奈正譬俗也。如奈望瓜實小。 kim vị văn nghĩa câu bất nhiên 。nại chánh thí tục dã 。như nại vọng qua thật tiểu 。 形棗實大。形棗實大譬俗於凡是諦。 hình tảo thật Đại 。hình tảo thật Đại thí tục ư phàm thị đế 。 望瓜實小譬俗於聖非諦。文意正爾。不得改易一言。 vọng qua thật tiểu thí tục ư Thánh phi đế 。văn ý chánh nhĩ 。bất đắc cải dịch nhất ngôn 。 問奈譬一色。何故非耶。 vấn nại thí nhất sắc 。hà cố phi da 。 答外人正難俗應非諦。今正答俗是諦非諦。故不得譬一色。 đáp ngoại nhân chánh nạn/nan tục ưng phi đế 。kim chánh đáp tục thị đế phi đế 。cố bất đắc thí nhất sắc 。 問若奈望瓜棗大小皆實者。本以實名為諦。 vấn nhược/nhã nại vọng qua tảo đại tiểu giai thật giả 。bổn dĩ thật danh vi đế 。 大小皆實則皆應是諦。答譬意不爾。如前釋之。 đại tiểu giai thật tức giai ưng thị đế 。đáp thí ý bất nhĩ 。như tiền thích chi 。 正取俗。於凡實是諦。於聖不實非是諦。 chánh thủ tục 。ư phàm thật thị đế 。ư Thánh bất thật phi thị đế 。 取諦不諦二實不言。二實以譬二諦。是故文云。 thủ đế bất đế nhị thật bất ngôn 。nhị thật dĩ thí nhị đế 。thị cố văn vân 。 俗諦於世人為實。於聖人為不實。 tục đế ư thế nhân vi/vì/vị thật 。ư Thánh nhân vi ất thật 。 故以大小之譬不得作餘釋也。又於聖不實。不實故空。 cố dĩ đại tiểu chi thí bất đắc tác dư thích dã 。hựu ư Thánh bất thật 。bất thật cố không 。 以空為聖實者。 dĩ không vi/vì/vị Thánh thật giả 。 此亦得云此二皆實即是二諦義也。問俗於凡是諦於聖非諦。 thử diệc đắc vân thử nhị giai thật tức thị nhị đế nghĩa dã 。vấn tục ư phàm thị đế ư Thánh phi đế 。 亦得云真於聖是實為諦。於凡不實故非諦不。答眾師並云。 diệc đắc vân chân ư Thánh thị thật vi/vì/vị đế 。ư phàm bất thật cố phi đế bất 。đáp chúng sư tịnh vân 。 此是一例義。今謂通可例之。凡實是聖虛。 thử thị nhất lệ nghĩa 。kim vị thông khả lệ chi 。phàm thật thị Thánh hư 。 聖實是凡虛。凡虛是聖實聖虛是凡實。 Thánh thật thị phàm hư 。phàm hư thị Thánh thật Thánh hư thị phàm thật 。 別則不例。俗有諦不諦義。真唯諦無不諦。 biệt tức bất lệ 。tục hữu đế bất đế nghĩa 。chân duy đế vô bất đế 。 以俗是顛倒不實故非是實。但於俗是諦耳。 dĩ tục thị điên đảo bất thật cố phi thị thật 。đãn ư tục thị đế nhĩ 。 真是實相故是諦。又名之為真。 chân thị thật tướng cố thị đế 。hựu danh chi vi/vì/vị chân 。 復為聖所證知故唯諦無不諦也。文正爾。不得作餘釋之。 phục vi/vì/vị Thánh sở chứng tri cố duy đế vô bất đế dã 。văn chánh nhĩ 。bất đắc tác dư thích chi 。 問今明二諦與他云何異。答就二於論者。 vấn kim minh nhị đế dữ tha vân hà dị 。đáp tựu nhị ư luận giả 。 然一色未曾真俗。於凡聖二解故成二諦耳。 nhiên nhất sắc vị tằng chân tục 。ư phàm Thánh nhị giải cố thành nhị đế nhĩ 。 他則道理有真俗二境。是故為異也。又於二緣成二。 tha tức đạo lý hữu chân tục nhị cảnh 。thị cố vi/vì/vị dị dã 。hựu ư nhị duyên thành nhị 。 色未曾二不二。如是五句。亦未曾諦不諦。 sắc vị tằng nhị bất nhị 。như thị ngũ cú 。diệc vị tằng đế bất đế 。 亦如是五句。問俗於凡稱諦。是何等凡耶。 diệc như thị ngũ cú 。vấn tục ư phàm xưng đế 。thị hà đẳng phàm da 。 答此文是總想說。世俗凡夫謂有瓶衣地柱。 đáp thử văn thị tổng tưởng thuyết 。thế tục phàm phu vị hữu bình y địa trụ 。 言實有此物故名為諦。問大品云。凡夫不知世諦。 ngôn thật hữu thử vật cố danh vi đế 。vấn Đại phẩm vân 。phàm phu bất tri thế đế 。 若知則是須陀洹。今云何言凡夫有俗諦。 nhược/nhã tri tức thị Tu đà Hoàn 。kim vân hà ngôn phàm phu hữu tục đế 。 答今文就二於論之。於凡是實故名諦。故涅槃云。 đáp kim văn tựu nhị ư luận chi 。ư phàm thị thật cố danh đế 。cố Niết-Bàn vân 。 世人知者名為世諦。大品云不知者。 thế nhân tri giả danh vi thế đế 。Đại phẩm vân bất tri giả 。 不知此有是空有故不知俗諦。 bất tri thử hữu thị không hữu cố bất tri tục đế 。 聖人達有無所有即知無所有有。故聖人知世諦也。又有四種義。 Thánh nhân đạt hữu vô sở hữu tức tri vô sở hữu hữu 。cố Thánh nhân tri thế đế dã 。hựu hữu tứ chủng nghĩa 。 一者二諦義。二依二諦說法義。三說二諦義。 nhất giả nhị đế nghĩa 。nhị y nhị đế thuyết Pháp nghĩa 。tam thuyết nhị đế nghĩa 。 四二諦說義。二諦義者。如前有於凡是實為諦。 tứ nhị đế thuyết nghĩa 。nhị đế nghĩa giả 。như tiền hữu ư phàm thị thật vi/vì/vị đế 。 空於聖為實是諦。依二諦說者。 không ư Thánh vi/vì/vị thật thị đế 。y nhị đế thuyết giả 。 若說空是實依真諦說。說有是實依世諦說。說二諦者。 nhược/nhã thuyết không thị thật y chân đế thuyết 。thuyết hữu thị thật y thế đế thuyết 。thuyết nhị đế giả 。 依二諦還說二諦也。二諦說者。 y nhị đế hoàn thuyết nhị đế dã 。nhị đế thuyết giả 。 一往言於無言名說真諦。言於言名說世諦。 nhất vãng ngôn ư vô ngôn danh thuyết chân đế 。ngôn ư ngôn danh thuyết thế đế 。 此則世諦說得說世諦得說真諦。真諦不可說。 thử tức thế đế thuyết đắc thuyết thế đế đắc thuyết chân đế 。chân đế bất khả thuyết 。 如中論四諦品言說是世俗也。然世諦雖言言而常絕。 như trung luận Tứ đế phẩm ngôn thuyết thị thế tục dã 。nhiên thế đế tuy ngôn ngôn nhi thường tuyệt 。 故世諦雖說即是不說。真諦雖無說而不礙說。 cố thế đế tuy thuyết tức thị bất thuyết 。chân đế tuy vô thuyết nhi bất ngại thuyết 。 故得真諦說。問此事云何。 cố đắc chân đế thuyết 。vấn thử sự vân hà 。 答非但所詮之真絕言。即詮真之言常絕。故此言即無言言。 đáp phi đãn sở thuyên chi chân tuyệt ngôn 。tức thuyên chân chi ngôn thường tuyệt 。cố thử ngôn tức vô ngôn ngôn 。 既得即是言無言。無言豈不得即是言。 ký đắc tức thị ngôn vô ngôn 。vô ngôn khởi bất đắc tức thị ngôn 。 故真諦得說。 cố chân đế đắc thuyết 。 若爾具得四句俱說俱不說互說互不說也。外曰知是過得何利。論有三分。 nhược nhĩ cụ đắc tứ cú câu thuyết câu bất thuyết hỗ thuyết hỗ bất thuyết dã 。ngoại viết tri thị quá/qua đắc hà lợi 。luận hữu tam phần 。 二分前竟。今是第三迴邪入正請求利益。就文為二。 nhị phần tiền cánh 。kim thị đệ tam hồi tà nhập chánh thỉnh cầu lợi ích 。tựu văn vi/vì/vị nhị 。 初番明得益。次番辨益相。今前外問。 sơ phiên minh đắc ích 。thứ phiên biện ích tướng 。kim tiền ngoại vấn 。 始捨罪福終訖破空橫摧萬法竪窮五句。 thủy xả tội phước chung cật phá không hoạnh tồi vạn pháp thọ cùng ngũ cú 。 作是知者有何利耶。 tác thị tri giả hữu hà lợi da 。 內曰如是捨我名得解脫正答利也。問上來橫窮竪破無一可存。 nội viết như thị xả ngã danh đắc giải thoát chánh đáp lợi dã 。vấn thượng lai hoạnh cùng thọ phá vô nhất khả tồn 。 何故偏言捨我。答外道欲令捨我得解脫故偏言捨我。 hà cố Thiên ngôn xả ngã 。đáp ngoại đạo dục lệnh xả ngã đắc giải thoát cố Thiên ngôn xả ngã 。 又上明三空。一我空二法空三空空。我為其初。 hựu thượng minh tam không 。nhất ngã không nhị pháp không tam không không 。ngã vi/vì/vị kỳ sơ 。 舉初攝後。又諸外道用我為主諦。 cử sơ nhiếp hậu 。hựu chư ngoại đạo dụng ngã vi/vì/vị chủ đế 。 今舉主例依。又我見攝六十二見。舉本例末。 kim cử chủ lệ y 。hựu ngã kiến nhiếp lục thập nhị kiến 。cử bổn lệ mạt 。 又我為觀主。言我能作三空之觀。故偏明捨我。 hựu ngã vi/vì/vị quán chủ 。ngôn ngã năng tác tam không chi quán 。cố Thiên minh xả ngã 。 興皇大師每登高座常云。不畏煩惱唯畏於我。 hưng hoàng Đại sư mỗi đăng cao tọa thường vân 。bất úy phiền não duy úy ư ngã 。 所以然者。他云。 sở dĩ nhiên giả 。tha vân 。 斷除煩惱留眾生置故令眾生作佛。以此見難除故眾生可畏。 đoạn trừ phiền não lưu chúng sanh trí cố lệnh chúng sanh tác Phật 。dĩ thử kiến nạn/nan trừ cố chúng sanh khả úy 。 興皇大師借李耳之言。為學者曰增。為道者曰損。 hưng hoàng Đại sư tá lý nhĩ chi ngôn 。vi/vì/vị học giả viết tăng 。vi/vì/vị đạo giả viết tổn 。 損之又損之。終至於無損。內外並泯緣觀俱寂。 tổn chi hựu tổn chi 。chung chí ư vô tổn 。nội ngoại tịnh mẫn duyên quán câu tịch 。 乃得道也。外曰何以言名得解脫第二辨得益相。 nãi đắc đạo dã 。ngoại viết hà dĩ ngôn danh đắc giải thoát đệ nhị biện đắc ích tướng 。 外謂實應得道。云何言假名解脫耶。 ngoại vị thật ưng đắc đạo 。vân hà ngôn giả danh giải thoát da 。 如小乘實斷見思實得解脫。 như Tiểu thừa thật đoạn kiến tư thật đắc giải thoát 。 大乘人實斷五住二障實得解脫。今外道亦然。內曰畢竟清淨故。 Đại-Thừa nhân thật đoạn ngũ trụ nhị chướng thật đắc giải thoát 。kim ngoại đạo diệc nhiên 。nội viết tất cánh thanh tịnh cố 。 此是偈本。而今無者文脫落故。 thử thị kệ bổn 。nhi kim vô giả văn thoát lạc cố 。 非脫非縛不所不能。不知何以目之。 phi thoát phi phược bất sở bất năng 。bất tri hà dĩ mục chi 。 強稱為脫故云名得解脫耳。 cường xưng vi/vì/vị thoát cố vân danh đắc giải thoát nhĩ 。 百論疏卷下餘(終) bách luận sớ quyển hạ dư (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 19:02:04 2008 ============================================================